お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

Visualizzazione post con etichetta 料理 ricetta. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta 料理 ricetta. Mostra tutti i post

23.12.11

茶碗蒸しを作ろう Cuciniamo Chawanmushi


ジョバちゃんのお気に入り「茶碗蒸し」
ジョバちゃんは、この「茶碗蒸し」を作ったら作った分だけ平らげます
が、その前に、ジョバちゃんは、猫舌なので「茶碗蒸し」を冷めるのをジッと、ジッと待っています

初めてこの料理を見たイタリア人は
「なんやこれ、プリンみたいやけど・・・」
と恐れおののく(ちゃうやろ)
そして口に入れて、大抵、感動してくれる

Il "Chawanmushi" è uno dei piatti preferiti di Giova-chang!
Giova-chang mangia questo Chawanmushi anche se gliene preparo una montagna.
Ma... prima di tutto, occorre che sappiate che Giova-chang ha la "lingua di gatto" che è un modo giapponese per indicare coloro che non riescono a mangiare i piatti che scottano. Quindi, prima di mangiare Chawanmushi, Giova-chang deve portare pazienza e aspettare immobile che il suo piatto preperito si raffreddi.

「茶碗蒸し」必要な調味料と器具さえあればごく簡単に出来る一品です
ということでイタリア語でのレシピを紹介します

Allora, cuciniamo Chawanmushi: per prima cosa occorre avere questo strumento qui sotto che è molto importante!
Ce ne sono di due tipi, uno di metallo e l'altro di bambù, ma l'importante è che entrambi garantiscono la Cottura a vapore >wikipedia

Poi servono 2 terrine (per 2 porzioni) e un passino (o colino).


Poi gli ingridienti sono:
Per 2 porzioni, quindi:

1 uovo
150 cc di acqua
un pizzico di sale
1/2 cucchiaino di salsa di soia
1 cucchiaino di Mirin(>wikipeia) (oppure vino bianco)
un pizzico di brodo in polvere

un pezzo di pollo
qualche champignon


1. Sbattiamo bene tutti i condimenti e l'uovo.


2. Tagliamo il pollo e gli champignon a fettine sottili e mettiamoli nelle terrine.


3. Aggiungiamo quello che avevamo sbattuto nella terrina usando un passino.


4. Nello stesso tempo prepariamo l'occorrente per la "Cottura a vapore" facendo bollire dell'acqua in una padella.



5. Appoggiamo il "castello" di legno e bambù sopra la pentola e poi, per il primo minuto, lasciamo bollire l'acqua a fuoco alto. Quindi per 15 minuti a fuoco basso.


Finito! Il piatto è pronto! Buon appetito!


にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ

6.10.11

ヤキソバ YAKISOBA

さて、ある日、韓国&日本食材店「IL SEMPREVERDE」に行くとなんと「やきそば」の麺を見つけた!
イタリアでなかなかないだろう、このやきそばの麺
感動のあまり購入してしまった

Dunque, un giorno sono andata da IL SEMPREVERDE, e vi ho trovato gli spaghetti per fare Yakisoba!
Penso che sia molto difficile trovarli in Italia.
Così mi sono commossa quindi li ho comprati.

やきそばはお好み焼きと合わせて、関西では最も一般的な料理だ
お昼ごはんにもおやつにも、晩御飯にもなりうる。材料も安く簡単に出来る庶民の一品である
日本では、関西と広島がお好み焼きが有名な土地である
大抵のお好み焼きやさんのお店には、大きなテーブルがドーンとあり、その上に熱々の鉄板がある
そこで調理しながらお客さんに出来たてをサービスするのだ
「じゅーじゅー」という音を聞きながら、調理する様子を見ながら自分の注文したものが来るのを待つ
今度、ジョバちゃんを連れて行きたいなぁと思っているポストだ

Nella parte del Giappone da cui provengo, chiamata Kansai, Yakisoba è un piatto molto popolare insieme a Okonomiyaki. 
Lo mangiamo sia per il pranzo, che per merenda, che per cena.
In Giappone, Kansai e Hiroshima sono luoghi famosi per Okonomiyaki.
Generalmente nelle taverne in cui servono Okonomiyaki (e ovviamente anche Yakisoba) c'è un tavolone su cui si trova una piastra di ferro rovente.
I clienti aspettano i propri piatti che hanno ordinato guardando il proprietario cucinare sulla piastra e sentendo sfrigolare.
È un posto in cui voglio portare Giova-chang la prossima volta che torniamo in Giappone. (nota di Giova-chang: "E Giova-chang non vede l'ora!!!")

話はそれたが、その後私はKATHAYで「オリバーやきそばソース」を購入

Ma ho paura di essere andata fuori tema. Ritornando in argomento vi dirà che dopo aver comprato gli spaghetti per Yakisoba, a KATHAY ho acquistato anche la sala da Yakisoba d'Oliver.(l'Oliver è una marca di salsa.)

La salsa di Yakisoba


ミラノやからここまで揃うんやろなぁ
こうして着々と準備を進めた
そして、大阪で屋台をやっている人が作ったサイトを見つけた
ご丁寧にお好み焼きからやきそばまで家庭で作れるレシピ付きなのだ!
こんな事をされたら大阪に足を向けて寝られない

Stando a Milano ho potuto trovare facilmente tutti gli ingredienti neccesari a cucinare Yakisoba.
Così, passo a passo, ho preparato il necessario a Yakisoba.
Poi ho trovato un sito che è stato realizzato da un tizio d'Osaka che fa una bancarella di Okonomiyaki e Yakisoba.
Lui ha messo addirittura le ricette che si possono fare anche a casa!!!
Questo mi ha reso estremamente felice. Gli sarò sempre riconoscente.
(In Giappone, in questo caso, c'è un proverbio che dice: "Non posso dormire mettendo le mie ganbe verso di lui.". Perchè di solito non si rivolgono le gamba e i piedi a chi si vuole onorare.)

>>大阪の味 店主 浪花太郎さん
作り方はそのサイトを見てもらうとして、末文にイタリア語のやきそばレシピを載せる事にしよう
Qui metto il link naturalmente in giapponese. Alla fine di questo post, invece, troverete la ricetta di Yakisoba tradotta in italiano.


このやきそば、ジョバちゃんが大変気に入ってしまった
ある時はメールで「今晩、あのスパゲッティみたいなの食べたいよう」と伝えてくる
いくら庶民の食べ物とはいえ、買い物の都合だってある
「今日は無理よ~」というと悲しみにくれるほどである

Il piatto di Yakiboba è piaciuto moltissimo a Giova-chang che ne è andato matto.
Un giorno mi ha mandato un sms dicendo: "Stasera io vorrei mangiare quegli spaghetti!!!"
Anche se si tratta di un piatto popolare, occore preparare bene tutti gli ingredienti.
Gli ho risposto: "Oggi non si può fare!"
Giova-chang era molto deluso e disperato.

そしてある土曜日のお昼、やきそばを作った
食べ始めるなりジョバちゃんは
「・・・ああ、減っていく、減っていく」
と当たり前なんやけど、食べれば減っていくやきそばに別れを惜しんでいる
半分も食べ終わった頃「ああ、こうしたら多く見えるかな」
とお皿の上でやきそばを出来るだけ広げ始めた
そしていつも、ちょろっと野菜の切れ端なんかをお皿に残すのに、やきそばだけは何一つ残さないように小さな切れ端まで食べているのだ
「また明日もやったげるよ」
「ホント!?」子供の様なテンションである

E poi un sabato gliel'ho fatto per il pranzo.
Appena ha cominciato a mangiare Giova-chang si è messo a lamentarsi: "Ahh, si sta consumando..."
È normalissimo che si consumi. Giova-chang rimpiange che Yakisoba stia finendo.
E dopo che ne ha mangiato quasi metà ha cominciato a sparpagliare ciò che rimaneva per dargli una forma più ampia. Infine ha detto: "Ah, così si vede come se ce ne fosse ancora tanto!"
Nonostante di solito Giova-chang lasci sul piatto un pezzettino di verdure o di carne, ha mangiato fino all'ultimo spaghetto. Il piatto era così pulito che sembrava l'avesse lavato.
Allora gli ho detto: "Anche domani te lo rifaccio."
Giova -chang era tutto contento e mi ha risposto come bambino entusiasta: "Eh!? Vero!?!?"

それではお待たせ、イタリア語のやきそばレシピです

Ora qui di seguito la ricetta di Yakisoba!


Gli ingredienti(1 porzione)
Cavolo 60gr / Cipolla 40gr / Suino (meglio pancetta) a fette 40gr / Yakisoba 1 sacchetto / Germogli di soia 40gr (Se ci sono!)
Salsa di Yakisoba / olio di sesamo 1 cucchiaio 

1. Riscaldare una pentola ampia abbastanza con il coperchio chiuso per più di 10 minuti.

2. Nel frattempo preparare le verdure e la carne.
Tagliare le verdure a strisce sottili (tranne germogli di soia).
Togliere le radici dai germogli di soia (è un lavoro noiosissimo. Quindi non e' obbligatorio!).
Tagliare la carne a bocconcini.


3. Mettere 1 cucchiaio d'olio di sesamo (o olio di mais) sulla padella ben calda.
Cuocere gli spaghetti di Yakisoba per 5 minuti mescolando bene e lasciando evaporare l'acqua degli spaghetti.



Fare attenzione a non tagliare gli spaghetti.

4. Svuotare la pentola mettendo gli spaghetti su un altro piatto.


Cuocere le verdure leggermente con 1 cucchiaio d'olio di mais.


5. Spostare le verdure sull'orlo della padella e mettere la carne al centro. Dopo che la carne sarà cotta, mescolare con le verdure. Aggiungere quindi la salsa di Yakisoba. Continuare mescolando bene.



6. Rimettere gli spaghetti di Yakisoba nella padella. Mescolare tutto insieme. E se si vuole aggiungere altra salsa di Yakisoba.



にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ

10.9.11

レモンの香り Il profumo di limone

私は長年、Lemon Sodaの愛飲者である
あの自然な味わいがたまらない。日本の不二家の「レモンスカッシュ」と雰囲気は似ている

Sono una bevitrice di Lemon Soda da tanti anni.
Mi piace quel sapore eccezionalmente naturale. In giappone esiste una bevanda con un sapore simile e che si chiama Lemon Squash prodotta da Fujiya.


↑Lemon Squash prodotta da Fujiya


しかし、昨年から、Lemon SodaとGazzosaとの間で私の気持ちは大変揺れている
Gazzosaはレモンの香りと炭酸の具合がいたって上品なのだ
Lemon Sodaは暑い時にさっぱりしたい!グビ~!っと飲むもの
一方、Gazzosaは喉の渇きを癒すというよりは、それを頂く時の気持ちに「たしなむ」という余裕が必要である(と勝手に思っている)。なんだか海辺の白いテーブルで、夏の風に麻の白いシャツが揺れる、手元には少し汗をかいたグラスが・・・という余裕綽々の光景も浮かんでくる・・・が、ジョバちゃんはそんなことお構い無しに「グビ~~ッ」っと飲む。空き瓶を捨てるのは私の担当だ
ちなみに「Gazzosa」と書けど、発音は「ガッソーザ」である

Ma dallo scorso anno non ho più la possibilità di decidere tra Lemon Soda e Gazzosa perchè quest'ultima ha sia il profumo del limone che il grado di gasatezza perfetto per me.
Quando fa caldo Lemon Soda si beve tutta d'un fiato. La Gazzosa, invece, non è una bibita dissetante ma da godere poco alla volta (almeno secondo me è così!).
La Gazzosa mi fa immaginare una scena che si svolge in riva al mare con un tizio seduto a un tavolo su cui si trova uno scintillante bicchiere di Gazzosa gelata. E questo tizio indossa una bianca camicia di lino lievemente mossa da un calmo venticello estivo.
E' una scena che ispira serenità. Ma Giova-chang che non ha il mio stesso pensiero si ingozza di Gazzosa tutta d'un fiato.
Per la cronaca devo segnalare che la persona che getta nella spazzature le bottiglie vuote di Gazzosa sono io. (nota di Giova-chang: "Tutto questo discorso per farmi pesare che butti via tu le bottiglie?")
A proposito: Anche se si scrive Gazzosa si pronuncia Gassosa.



と、ある日、近所のアフリカ系の食品やさんでなんと、私の大好きな「レモングラス」を発見した!
袋には「Erba Luisa」とあり、違う種類のようになっているが、どうみても「レモングラス」だ
これをハサミで小さく切り、ハーブティーにするとスキーッとしたお茶が出来上がる。淹れるときにフェンネルの種を1つまみ入れると味が引き締まる
このレモングラス、私の日本の家の庭に植わっている。勝手に株が増え、グングン伸びてくれる簡単な草である(冬場は死んだフリをする)
夏の終わりごろ、ある程度増えた彼らを刈り込んで、玄関で待っている猫達をかわしながら(彼らは草に目がない)冷凍庫にしまいこむのだ
見た目もフツーの草。お茶にするまで香りも何も無い、雑草のフリをするレモングラス
お試し下さい

Ma un giorno in un negozio di alimentari africani che c'è vicino a casa ho trovato un sacchetto di lemon grass!
Sul sacchetto c'è scritto "erba luisa" che però è un'altro tipo di pianta. Ciò nonostante io ero molto sicura che si trattava di lemon grass.
Perciò l'ho comprata e dopo averla portata a casa l'ho tagliata a pezzi e ci ho ricavato un tè dal sapore particolarmente fresco. Quando si prepara questo tipo di tè, se si aggiunge un pizzico di semi di finocchio il gusto della bevanda risulterà più profondo.
Questa lemon grass si può trovare anche nel giardino della mia casa in Giappone dove l'ho piantata io stessa.
Da un solo bulbo nasce un cespo che cresce sia in volume che in altezza (in inverno questa pianta finge di essere morta ma in realtà in primavera rifiorisce!). (nota di Giova-chang: "E' pianta... zombie!?")
Alla fine dell'estate veniva il momento di raccogliere questa erba. Dopidichè dovevo sfuggire all'aggressione dei miei gatti, particolarmente golosi di questa pianta, per arrivare a metterla in frizer.
Questa pianta, all'apparenza, sembra una comune erba. Fino a quando non si prepara l'infuso non si sente alcun profumo. E' come se lemon grass fingesse di essere una comune erbaccia.
Perciò il mio consiglio è quello di provare anche voi a fare il tè con della lemon grass! Resterete soddisfatti! (nota di Giova-chang: "A me non piace! Ha il sapore del detersivo dei piatti!") (nota di Yoko: "Non l'hai mai bevuto!") (nota di Giova-chang: "Non ho neppure mai messo due dita nella presa della corrente ma so che non mi piacerebbe!")



にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ