お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

6.11.21

CERCASI PERSONALE CONTRATTO A TEMPO DETERMINATO E A CHIAMATA: CALZEDONIA Via Milano, N. 10/C, 21052 BUSTO ARSIZIO

CERCASI PERSONALE CONTRATTO A TEMPO DETERMINATO E A CHIAMATA

CANZEDONIA
Via Milano, N. 10/C, 21052 Busto Arsizio VA
TEL: 0331 320776

4.11.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:いいアイデアじゃない賞  Mangaccia Genitori bocciati: Il premio di non buona idea


Il netshop degli amigurumi del Mangaccia
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
ついに、くちゃくちゃ漫画のあみぐるみショップ
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
(言語の選択はサイト最下にて)

Che cos'e' il Mangaccia?

Giova-chang ha la brutta abitudine di raccontare i suoi sogni… Ascoltami
1. ジョバちゃんは
ひどい習慣を持っております…
それは見た夢を語ること

ジョバちゃん
「なあ、聞いて」

ヨウコはすでに真っ青!

Ero un architetto e ho vinto un concorse per rinnovare il Duomo di Milnao! Non sognare. E' un grosso danno ambientale...
2. ジョバちゃん
「ぼくな、建築家やってん
ほんでな、ミラノのドゥオーモの改築の
コンクールで優勝してん!」

ヨウコ
「夢見なさんな
それは重大な環境破壊や…」

Dovevo andare a Milano per la presentazione del mio progetto. Ma ero sull’Isola Bella. Ci sono 85 km di distanza. Lago Maggiore Milano
3. ジョバちゃん
「ほんでな、僕のプロジェクトの発表するんに
ミラノのドゥオーモに行かな
あかんかってん
ほんでもな、僕、イゾラベッラにおってん」

イゾラベッラ、それは紅の豚にも出てきた
イタリア北部のマッジョーレ湖にある美しい小さな島です
ミラノまで、85キロほどあります

なんでそこにジョバちゃんは
おるんでしょうか

Cosi ho preso una barchetta e sono andato verso Milano. Ma se non sai neppure remare…
4. ジョバちゃん
「せやからな、小さい船に乗って
ミラノに向かって漕いでんわ」

ヨウコ
「漕ぎ方も知らんくせに…」

Una volta, c'erano i navigli per arrivare al Duomo di Milano. Ma... ora no!
5. その昔、ミラノの運河はすべて
ミラノのドゥオーモにつながっておりました
ミラノのドゥオーモを作るために
大理石をよーさん運ばなあかんかったからですねぇ
なんせ作るのに500年ほどかかっとりますから、
運河ぐらい通しますわ

…しかし今の時代
そんなんございません!

Come posso arrivare al Duomo? Tutti mi aspettano...
6. ジョバちゃん
「どないして、ドゥオーモに行こか?
みんな僕のこと、待っとうのに…」

In quel momento, il cielo salva Giova-chang! Yeppa! Piove!
7. その時、空から雨が降ってきたのでした!

ジョバちゃん
「やっほ!
雨やし!」

Ecco, ce l'ho fatta! C'e' tanta gente che mi aspetta!!!
8. ジョバちゃん
「よっしゃ、ついたで!
よーさん待ってはるわ
僕のことを!!!」

Dopo la cerimonia di premiazione ho presentato il mio progetto. Tutti erano incantati e mi riempivano di complimenti!
9. ジョバちゃん
「表彰式のあとな、
僕のプロジェクトの発表会してん
ほんならな、みんなえらい喜びはって
僕のことめっちゃ褒めてくれてん」

Com'ero felice! ero un architetto come sognavo da piccolo e ho vinto il premio!!! Quindi com'e' il tuo progetto?
10. ジョバちゃん
「もうめっちゃ嬉しかったわ!
僕、小さい頃から夢にまで見た(見とるがな)
建築家やってな、ほんで賞までもろてん!!!」

ヨウコ
「ほんで、そのプロジェクトって
どんなんやったん?」

Ho coperto tutto il Duomo di legno! E' buona idea, vero? Non sognare mai piu'.
11. ジョバちゃん
ドゥオーモをな、木ぃで覆ってん
ええアイデアやろ?せやろ?」

ヨウコ
「もう夢、見んでよろし」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

28.10.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:友達  Mangaccia Genitori bocciati: Amico


Il netshop degli amigurumi del Mangaccia
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
ついに、くちゃくちゃ漫画のあみぐるみショップ
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
(言語の選択はサイト最下にて)

Che cos'e' il Mangaccia?

1. この数日、ヨウコは
毎朝とあるものを見つけます…
「お、ちっちゃいクモちゃんがおるよ」

2. ヨウコ
「毎日、おおきなっとんな
かわいいな!」

3. しかしある日…
ミレーナちゃん
「ママ、みて!
くもさん みっけたの!」

ヨウコ
「あら、それはアッシの友達…」

こうしてクモちゃんは
お家の外へと去りました

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

21.10.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:夜のコンサート  Mangaccia Genitori bocciati: Concerto dopo cena


Il netshop degli amigurumi del Mangaccia
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
ついに、くちゃくちゃ漫画のあみぐるみショップ
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
(言語の選択はサイト最下にて)

Che cos'e' il Mangaccia?

Dopo la cena ,Giova-chang si mette a cantare... stonato!
1. 夕食の後、
ジョバちゃん
何故か楽しげに歌い始めました
しかも音痴に!

Sentirlo stonare è più divertente che ascoltarlo fare le sue noiosissime battute che non fanno ridere per nulla! Amore! Papa'!
2. ヨウコ
「この人のしょーもないネタ聞いてるより
こっちのほうがよっぽど楽しいわ!」

ミレーナちゃん
あれこれ投げています
「パパ!」

ジョバちゃん

14.10.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:楽天家  Mangaccia Genitori bocciati: Ottimisti

Che cos'e' il Mangaccia?

Milenina, dai questo a papino. Papa'!
1. ヨウコ
「ミレーナちゃん
これ、パパに渡してんか」

ミレーナちゃん
「パパ!」

Oooh! Le cuffie per smartohone! Pensavo di comprarle domani!
2. ジョバちゃん
「あ、これ
スマホのイヤホンやん!
明日にも買お思とってん!」

Le metto in ricarica e vado un attimo in bagno.
3. ジョバちゃん
「ほな早速
充電しますわ
ほんでトイレ行ってこよ」
ってそれ無駄情報

Ah, no!!! Milenina, smetti! Molla! No, Milenina!!! NOOOO!!! uaaaa!!!
4. ジョバちゃん
「あ、それあかん!!!
ミレーナちゃん
それやめ!離し!
あかんて!!!
うわあああああ!!!」

ミレーナちゃん
「うあああ!!!」

Che c'e'? Milenina ha rotto il mio regalo!!! Uaaa!!!
5. ヨウコ
「どないしたん?」

ジョバちゃん
「ミレーナちゃんが
僕のプレゼント壊した!!!」

ミレーナちゃん
「うあああ!!!」

Non e' possibile! Questo regalo l'ho aperto dieci minuti fa ed e' gia' rotto! Ma è rotto solo il carica batteria!
6. ジョバちゃん
「ありえへん!
10分前にもろた
プレゼント、もう壊れた!」

ヨウコ
「ほんでもほれ、
充電器だけやで壊れとん」

Per fortuna a casa ne abbiamo uno di scorta! Ma papino resta furibondo
7. ヨウコ
「お、ついとうで
おんなじ充電器、家にあったわ!」
といっても
ジョバちゃんは
まだ怒り狂っております

Papino e' cosi arrabbiato perche' mentre Milenina toccava le cuffie in ricarica... Milenina, nooo!!! ? PIC!
8. パパがこんなに怒ってるのは
なんででしょう?
それは…
ミレーナちゃんが
充電器とイヤホンを触っていると…

ジョバちゃん
「ミレーナちゃん
やめなはれ!!!」


「ピッ!」
となんか切れたらあかんものが
切れた音


Mi sembra che sia rotto...
9. ミレーナちゃん
「こわれたみたいなの…」

... ma forse non e' grave! Sorride a papino! Cosa!?!?
10. ミレーナちゃん
「…でもきっと、たいしたことないの!」
とパパに微笑みます!

パパ、ここで激怒!
「なんやとぉぉぉ!?!?」

Da quando Milenina è nata ho sempre saputo che era una inguaribile ottimista!
11. ヨウコ
「ミレーナちゃんが生まれたときから
よぉ分かっとった
この人、不治な楽天家やねん」

Ma forse anche papino e' ottimista! Abbiamo fatto pace. Ora noi usciamo. Ciao! C-ciao.
12. しかし、パパも楽天家のようです!

ジョバちゃん
「僕らもう仲直りしたから
ほな、二人ででかけてくるわ!」

ミレーナちゃん
「ちゃお!」

ヨウコ
「ちゃ、ちゃお」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

7.10.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:パパ  Mangaccia Genitori bocciati: Papa'

Che cos'e' il Mangaccia?

Oggi si va al supermercato tutti insieme...
1. 今日はスーパーへ
みんなでお出かけ…

Al ritorno, Milenina si siede pr terra... ... ??
2. 帰り道、ミレーナちゃんは
地面に座り込みました…
どないしたんでしょう?

Milenina prende la spesa a papino e la dà a mamma... ??
3. ミレーナちゃんは
パパが持ってるお買い物袋を取って
それをママに渡します

Milenina pretende di stare muta… Sono stanca. Abbracciami e portami a casa, papino!
4. そして無言でこう訴えるのです
「つかれたの
パパ、だっこして
うちに つれてって!」

Papino, immediatamente, perde la testa. Certo, amore!!! ...
5. パパ、すぐさまメロメロ
メロンパンナちゃんになります

Ce l'ho fatta! E' stato facile!
6. ミレーナちゃん
「でけた!
かんたんやった!」

30.9.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:レーレおじさん  Mangaccia Genitori bocciati: Zio Lele

Che cos'e' il Mangaccia?

Il primo anno dell'asilo, Milenina ha fatto molta fatica... No! Si!
1. 幼稚園一年目、
ミレーナちゃんはちょっくら大変でした

ミレーナちゃん
「よーちえん
いきたくないの!」

ジョバちゃん
「行きたいの!」

La maestra non le andava bene. Pero' stamattina... Lele! Milenina!
2. 先生と相性が良くなかったのです…

そこへジョバちゃんの弟、レーレが現れました

ミレーナちゃん
「レーレ!」

レーレ
「ミレーナ!」

Cosi oggi non devo andare all'asilo! Lele mi ha salvato!!!
3. ミレーナちゃん
「あーよかった
これで きょうは
よーちえん いかんで ええわ
レーレに すくわれたわ!!!」

Milenina, devo andare. Tu vai all'asilo, okey?
4. レーレ
「ミレーナちゃん、
僕、用事あるねんわ
ミレーナちゃんは
幼稚園行きな、分かった?」

Chissa quanto era disperata. Devo andare Devo andare
5. ミレーナちゃん
一体どれだけ落ち込んだことでしょう

「僕、用事あるねんわ」

その言葉がぐるぐると
ミレーナちゃんの頭の中をめぐります

Una mattina, Milenina non scende dal water. E' il suo unico modo per protestare per non andare all'asilo! Scendi? ...
6. ある朝、ミレーナちゃんはトイレに座ったまま
下りてきません
幼稚園に行きたくないと
主張しているのです!

ジョバちゃん
「下りたらわ?」

ミレーナちゃん
無言です

All'improvviso suona lo smartphone di papino! !!!
7. すると、パパのスマホが鳴りました!
するとミレーナちゃん
ご機嫌です

ヨウコ、ハッとします!

Papino! La musica! Fai ascoltare la musica a Milenina! Cosa?
8. ヨウコ
「パパ!
音楽や!
ミレーナちゃんに音楽聞かしたろ!」

ジョバちゃん
「はら、なんと?」

Così Milenina si tira su di morale e scende dal water lasciando che mamma le cambi i vestiti.
9. 音楽を聞くと、ミレーナちゃんの
ご機嫌は良くなって
トイレから下りて
お着替えをすんなりとさせてくれます

Ballando al ritmo della musica va felice all’asilo!
10. そして音楽のリズムにのって