お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

23.11.11

マンマがミラノにやってきた La mamma di Giova-chang e' apparsa a Milano!

さて、長年ミラノに来ていないマンマ
一人で電車に乗れないマンマ
膝が痛いマンマ
そんなマンマをミラノに招待した

歩かずともミラノを見て回れる「トラム・レストラン ATMosfera(アトモスフェーラ)」というATMのオシャレなサービスがある!
これなら食べるの大好きなマンマが楽しめるに違いない!

ATMosfera(アトモスフェーラ)については、ネットでこんな素敵な説明記事を見つけたのでどうぞ
>>ミラノのリストランテ・トラム「アトモスフェーラ」
ATMosfera, Ristorante Tram, Milano
ディナーしながらミラノの夜景堪能


Dunque, la mamma di Giova-chang, che non viene a Milano da tantissimi anni, che non sa prendere un treno da sola e che ha male al ginocchio e fatica a camminare, è venuta a trovarci su nostro invito.

A Milano c'è un elegante servizio di ATM che si chiama ATMosfera.
Senza camminare si può vedere tutta Milano, perciò mamma potrà certamente divertirsi perchè lei ama moltissimo mangiare.



二人に付き、ワイン1本がついてくる
あとは電話での予約時に「お肉か魚」を選んでおくのだ

私はこの度、ATMosfera(アトモスフェーラ)は三回目
初めはジョバちゃんがサプライズで連れてきてくれた
いくらとんでもなく現実的な私でも、あの時の感動は忘れられない!!素敵~!

当初、4人で予約していたのだが、ジョバちゃんの弟君が来れなくなった
親戚を当たっても誰もこれない
ということで私たちの友達、メンシャオちゃんに急遽来てもらった
マンマの弾丸トークにメンシャオちゃんがビックリしないか心配していたものの
彼女ら二人は「Grande Fratello」の話題で盛り上がり始めた
二人とも、毎週月曜日はGrande Fratelloを観ている
そして、昨年のチャンピオン Andrea Cocco君が大好きなのである
Andrea Cocco君はイタリア人と日本人のハーフである
(Grande FratelloはWikipediaにある通り、えらく酷い番組なのだが、ここでこのAndrea Cocco君ときたら、えらくいい子だったのだ。なんせ同居人にご飯を作ってあげていたのである。そのため、カメラにほとんど映っていなかった)
昨年一年は、マンマは私を見るたび「Andrea Cocco君ったらねぇ~」とほれぼれと「ああしたこうした」と語ってくれていたのだ
マンマの中での私の「日本人」としての得点を稼いでくれたのが正にAndrea Cocco君だ!(他力本願)

Su questo tram ristorante a ogni coppia viene offerta, compresa nel prezzo, una bottiglia di vino ma occorre ordinare il tipo di menù al momento della prenotazione.

Questa era per me la terza volta. La prima volta Giova-chang mi ha portato qui facendomi una sorpresa.
Anche se sono una tremenda realista non potrò dimenticare la commozione che ho provato in quell'occasione: "Che belloooo!!!"

All'inizio avevamo prenotato per 4 persone ma all'ultimo il fratellino di Giova-chang non è potuto venire. Allora lo abbiamo chiesto ai pochi parenti rimasti a mamma ma nessuno di loro poteva venire.
Quindi, alla fine, in extremis, abbiamo invitato la nostra cara amica Mengxiao.
Eravamo molto preoccupati che Mengxiao potesse spaventarsi dato che la mamma di Giova-chang parla come una mitragliatrice.
Inaspettatamente, invece, la Mamma di Giova-chang e Menxiao sono andate subito d'amore e d'accordo trovando nel "Grande Fratello" un ottimo argomento di conversazione in comune.
Abbiamo così scoperto che entrambe vedono questo programma di lunedì ed entrambe adorano Andrea Cocco che è stato il vincitore della scorsa edizione del "Grande Fratello".
Devo specificare che Andrea Cocco, a dispetto del nome, è un italogiapponese.
Dovete inoltre sapere che il Grande Fratello, come è spiegato bene su Wikipedia, è un programma a dir poco terribile. Ciò nonostante questo Andrea Cocco è buonissimo e bravissimo. E', insomma, il "cocco" di tutti!
Dato che lui cucinava per tutti non appariva spesso in video e non si faceva molto notare.
L'anno scorso, per un anno, ogni volta che mamma mi vedeva mi raccontava di lui, che cosa aveva detto, che cosa aveva fatto, ecc.
Incantata mi raccontava tutto ciò.
Quindi grazie ad Andrea Cocco, io ho guadagnato molti punti di stima dalla mamma solo per il fatto di essere giapponese.

ATMosfera(アトモスフェーラ)はトラムなので、待ち合わせ時間に必ずいなければ乗り逃してしまう
いつもはSforzesco城の前で乗るのだが、この度はなにやらお城でコンサートがあるということでその待ち合わせ場所が移動した
ということでDuomoから程近いPeckバールのまえで待ち合わせ
ATMosfera(アトモスフェーラ)を待っている間、マンマは普通のトラムが通るたび
「あれかしら?!」
と嬉しげに叫ぶ
「・・・違うよ、あれは普通のトラム」

Ma torniamo a parlare di ATMosfera. Atmosfera è un tram quindi se non siamo alla fermata giusta al momento giusto la serata sarà rovinata.
Di solito questo tram ristorante parte davanti al Castello Sforzesco ma questa volta la partenza è stata spostata.
Il punto di ritrovo era davanti al Bar Peck, vicino a Duomo.
Ogni volta che passava un tram qualunque mamma urlava: "E' quello Atmosfera?"
E Giova-chang le rispondeva: "No, mamma, quello è un tram normale!"



やっと、ATMosfera(アトモスフェーラ)の車両が見えた!と思ったら
マンマが「あらぁ?何で空っぽなのぉ?」
「・・・マンマ、僕らが今から乗るからだよ・・・」

2時間の乗車中、マンマはえらく楽しんでくれた
メニューも持って帰って、翌日はみんなに見せてすべてを語って自慢だ
ありがとね、ジョバちゃん!

Finalmente abbiamo visto arrivare il giusto tram di Atmosfera e mamma ha chiesto a Giova-chang: "Perchè è vuoto?"
Giova-chang, perse le parole, le ha detto: "Ma, mamma... adesso noi... lo prendiamo!"

Per due ore di cena su Atmosfera, Mamma si è così molto divertita.
E, alla fine, si è portata via il menù e il giorno dopo ha raccontato ai suoi parenti tutto ciò che aveva visto.

Grazie Giova-chang!

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ

21.11.11

Cevìに会いに行ってね! Andate a vedere Cevì!!

アーティスト、チェーヴィからのお知らせ!

この11月25日のミラノ郊外Legnanoでのイベント情報です
お近くにお立ち寄りに際は是非、会いに行って下さい(^人^)


al circolone. via san bernardino 12. legnano (mi) www.circolone.it
vi aspetto!

C e v ì  (Cecilia Viganò)
www.cevicrea.it

IL CIRCOLONE    QUARTERSHOP.COM

& AMNESTY INTERNATIONAL

presentano
|FRIDAY ON MY MIND|
VENERDI' 25 NOVEMBRE 22:00
AMYCANBE live | pop rarefatto.
http://amycanbe.it/

in tour col loro ultimo lavoro MOUNTAIN WHALES

è solido ed imponente come una montagna e nasconde nel proprio scrigno tutto il romanticismo, la malinconia e la profondità del mare.

Lo ammetto, sono una grandissima amante di Emiliana Torrini, Bjork e Cocorosie. Le adoro tutte quante, queste donne piene di personalità, grinta e classe.

Eccomi quindi ora a parlare (ed elogiare) degli Amycanbe, che tornano con un lavoro compatto, eterogeneo, ben ideato e realizzato.
Inutile nascondere che la forza e la luce centrale di “Mountain Whales” è la meravigliosa voce di Francesca Amati, che scalda i pezzi e li innalza ancor di più ad un livello già molto alto.
Questo gruppo ha un sapore tutto internazionale, che li distanzia alle proposte attuali del nostro Paese e radica un’essenza personale. Gli Amycanbe, possano piacere o non piacere, hanno un’identità forte, riconoscibile e difficilmente possono venire scambiati per un qualsiasi altro gruppo italiano. Un pregio non da poco.
Ciò che amo di quest’album è la leggiadria di fondo, il non voler strafare con le chitarre, con arrangiamenti invasivi, mantenendo i pezzi in una dimensione onirica ed eterea senza mai cadere nel banale.
Leggerezza non vuol dire mancanza di spessore, di contenuto. Credo che la loro raffinatezza stia proprio nel combinare un ottimo gusto musicale con una sorta di low profile invidiabile.
Non hanno bisogno d’urlare, di esagerare o saturare, di esser troppo ricercati o astrusi per dimostrare chi sono. Meno male.
L’unico neo che ho trovato è la scelta di inserire undici canzoni. Per come scivola l’album, senza picchi emozionali, ma mantenendosi sempre a filo d’acqua, la durata dovrebbe a mio avviso essere minore, per non perdersi nemmeno un dettaglio e godere della piena attenzione dell’ascoltatore.
Ciò non toglie l’indiscussa bellezza di questo lavoro, che è solido ed imponente come una montagna e nasconde nel proprio scrigno tutto il romanticismo, la malinconia e la profondità del mare.

Gli Amycanbe hanno davvero tutti i numeri necessari per essere una delle band che potrebbero davvero fare “il botto” all’estero. Questione di stile, di sound, di capacità di scrittura (e anche di vendibilità, diciamolo). Il quintetto romagnolo arriva al secondo lavoro sulla lunga distanza, “Mountain Whales”, dopo il debutto “Being A Grown-Up Sure Is Complicated”, ben accolto dalla critica, e all’ottimo EP “The World Is Round”.

“Mountain Whales” ha tutti i fondamentali per traghettare l’ascoltatore in 42 minuti sognanti, lasciarsi alle spalle una brutta giornata e fargli capire che l’Italia migliore è anche questa: quella che grazie a degli strumenti in mano riesce a creare “arte” nel vero senso della parola, capace di calamitare sul nostro paese anche sguardi esteri interessati. Bravissimi.

a seguire djset di MADSOUNDSYSTEM

http://soundcloud.com/madsoundsystem

La stessa sera amnesty, che collabora con gli amycanbe in questo tour, sarà presente al circolone con un banchetto.

E in più potrete ammirare e comprare i lavori di Cevì!

http://www.cevicrea.it/new/

basta. non ho più fiato.
infoline:  3492338379     prenotazioni cena:  0331596110

il circolone. via san bernardino 12. legnano (mi) www.circolone.it

20.11.11

サーカス! Circo!!


ジョバちゃんが、サーカスの招待状をもらってきてくれた
日本でサーカスといえば木下大サーカス
それを観に行ったのは、中学校の遠足の時、はるか大昔である

この度観に行ったのは「Dorix Togni

Un giorno Giova-chang è tornato a casa con una busta con all'interno un invito per due persone per uno spettacolo al Circo!
Ho visto il circo una sola volta nella mia vita. E' accaduto tantissimi anni fa, in Giappone, durante una gita scolastica della scuola media.

Questa volta dovevamo andare a vedere un circo chiamato "Dorix Togni".

楽しみでならない!
ジョバちゃんは「サーカスは観に行った事ない」というし、こりゃワクワクだ

さてサーカス当日、私とジョバちゃんは焼きそばを手早く食べ
8時前には家を出た
地下鉄とバスを乗り継いで、道を尋ねながらミラノの霧の中をさまよい
たどり着いたのがここ

Alla sola idea io non stavo più nella pelle!
Anche Giova-chang mi ha confessato che per lui era la prima volta che andava a uno spettacolo di artisti circensi.
Così eravamo entrambi particolarmente entusiasti del programma di quella serata!

Dunque il giorno in cui ci dovevamo andare abbiamo mangiato una veloce cena e siamo usciti di casa poco prima delle otto.
Abbiamo preso la metropolitana e poi l'autobus. Arrivati alla fermata, nonostante avessimo chiesto informazioni, ci siamo persi a causa di una fitta nebbia che quella sera era scesa sulla città di Milano.
Alla fine, però, ce l'abbiamo fatta e siamo arrivati dove dovevamo e abbiamo scattato questa foto qui sotto.


不思議な音楽とイルミネーション
私とジョバちゃんはピノキオの一場面を思い浮かべ、このままロバにされて売り飛ばされるんではないかと思ったぐらいである

Una strana musica aleggiava nell'aria e le luminarie del circo, complice la nebbia, creavano un'atmosfera magica.
Io e Giova-chang ci siamo ricordati immediatamente di un famoso episodio del libro di Pinocchio e abbiamo immaginato che, entrati in quel circo che per noi assomigliava al Paese dei Balocchi, ci avrebbero trasformati in asinelli e poi venduti al mercato.

と、そんな誘拐事件の心配は無かった
なんせ「ジェノバの洪水とトルコの地震の影響で、サーカスの役者が揃ってないから来週に延期」というのだ
はよ言うて~

Ma, per fortuna, era un timore infondato... perchè in realtà avevano rimandato lo spettacolo previsto per quella sera a causa di una dobbia disgrazia che aveva colpito il circo: vale a dire il terremoto in Turchia (dove si erano appena esibiti gli artisti) e l'alluvione di Genova (dove la nave che li riportava in Italia avrebbe dovuto attraccare).

Ora ci dicono!?!? ORA?!?

Circo Togni
http://www.circotogni.it/
11.Nov - 18.Dic 2011
vicino a Piazzale Cuoco (Viale Puglie 22)

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ