お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

18.12.13

朝ご飯 Colazione



朝起きると、ペッパが朝ご飯を用意してくれていましたとさ!
あんがとニェ、ジョバちゃん!

Una mattina quando sono arrivata in cucina ho trovato Peppa Pig e il suo fratellino Giorge che mi avevano preparato la colazione!
Grazie, Giova-chang!!!

16.12.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 大人びた&子供じみた Maturita' e immaturita'

Che cos'e' il Mangaccia?

Una mattina, Giova-chang termina una delicata operazione (in bagno)... Ah, mi sono proprio scaricato bene! Oh! Lo devo seguire!
1.  ある朝、ジョバちゃんは
とあるデリケートな作業を行いました
(トイレで)

ジョバちゃん
「あ〜 ホンマ、スッキリしたわ!」

ヨウコ
「お、アッシもせなあかんわ!」

Allora io vado a lavorare, ciao! Ciao ciao!
2. ジョバちゃん
「じゃ、ぼく仕事に行くわね
じゃね!」

ヨウコ
「ほなね!」

Accidenti!!! Dovevo chiedergli quella cosa molto importante!!!
3. ヨウコ
「しもた!
めっちゃ大事な事聞き忘れたで!」

Dimenticavo: quella che ti e' scappata era dura o morbida??? Gh... che domanda intima!!!
4. ヨウコ、ジョバちゃんにメールを送ります
「忘れとってんけどな
今朝のん、硬かったん
それとも柔らかかったん?」

ジョバちゃん
「なんちゅ〜個人的な質問!」
とひるみます

Pero' il nostro Giova-chang e' stato cresciuto bene. Quindi risponde sempre gentilmente. Che caz*o te ne frega?!
5. でも、我らがジョバちゃん
育ちがいいので
聞かれた事にはきちんと答えるのです
「ちょっと硬くって
ちょっと柔らかかったよ」

といいながらも
「あんたに関係あらへんやん!」
と思っています

Dimostrando grande maturità' cerca di cambiare discorso. Ma hai mangiato la torta che avevi fatto? Era buona?
6. そして、大人なジョバちゃんですから
そこで話を変えようとします
「で、あの作ったケーキ食べたん?
美味しかった?」

Dimostrando grande immaturità' Yoko risponde così... Che discorso imbarazzante!!!
7.
ヨウコ、子供じみているのでこう答えます
「ちょっと硬くって
ちょっと柔らかかったよ」

ジョバちゃん
グダグダになります
「めっちゃくちゃやん!」

12.12.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : イラッとしているヨウコ Yoko nervosetta

Che cos'e' il Mangaccia?

Oggi Yoko e' un po' nervosetta. ...
1. ヨウコ、イラッとしている

ジョバちゃん生えてきたよ

Yoko! Cerca di pensare alle cose positive! A proposito, che animale sei oggi?
2. ジョバちゃん
「ヨウコ! 良い事考えてみたらどうぉ?」

「ところで、今日は一体何の動物になってるのん?」
とヨウコの状態には
大人げに柔らかく触れます

Le cose... ... positive...
3. ヨウコ
「ええ事…なぁ…」

... quello e' conciato male. Quell'altro e' sfigatissimo. Poi quello e' incapace di natura. Un altro e' proprio nato male.
4. ヨウコ
うんぬんかんぬん考えあぐねます
 「あれはアカンやろ、ほんであっちはイケてないやろ
それからあれはアカンたれや
ほんであっちはもう生まれつきや」
と自分はしっかり差し置いて
偉そうですね

... mio marito si da troppe arie e vive in un mondo di sogni. Il marito di Yoko Meno male! Almeno e' tornata un essere umano!
5. ヨウコ
「ほんでアッシの旦那はカッコばっかしで
いっつも夢の中や」

そこへその旦那が現れ
「あ、良かった
せめて人間に戻ってるわ!」

Giova-chang! Ci ho pensato! Unica cosa positiva nella mia vita... sono io! Infatti, Yoko e' bravissima! Quanto sei arrogante...
6. ヨウコ
「ジョバちゃん!アッシ、ええ事、考えたよ!
唯一のええ事ってな… アッシやわ!
ヨウコって出来る人やもんな!」

ジョバちゃん
「すんげ〜 ヤな奴!」
と真っ青です