お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

5.1.11

ちっちゃいジョバちゃん Il piccolo Giova-chang

ある日、本屋さんに行ったらジョバちゃんそっくりの絵を見つけた
丸っこい体に大きな鼻、ピョコッとはねた髪の毛が全く同じだ

Un giorno sono andata in libreria con Giova-chang e ho trovato un disegno che per me era proprio identico a Giova-chang.
Il suo corpo è rotondino, ha il nasone e i capelli in piedi. Non c'è dubbio: è proprio Giova-chang.  (nota di Giova-chang: "R-rotondetto!?")


この「ジョバちゃん」を忘れかけた数ヵ月後、ジョバちゃんがこの本を買ってきてくれた
「ジョバちゃん」は実は「ニコラス」だったのだ!

Tempo dopo, quando stavo per dimenticarmi di questo "piccolo" Giova-chang, il "vero" Giova-chang mi ha regalato questo libro.
Così ho scoperto che il "piccolo" Giova-chang si chiamava in realtà "Nicolas".


この本の作家はRené Goscinny、フランスでは有名な人らしい。彼の "Asterix"という漫画はフランスなら誰でも知っているそうだ。日本で言う、サザエさんみたいなもんだろうか?

Giova chang mi ha spiegato che questo scrittore che si chiama René Goscinny è famosissimo in francia dove un'altro suo fumetto, intitolato Asterix, è conosciuto da tutti.

そして、昨年はこの「ちっちゃいニコラス」の映画もあったということで、近々見たいなあと思っている

L'anno scorso hanno anche fatto un film sul piccolo "Nicolas" che vorrei vedere.


本の内容と言えば、ニコラスの周りで日常起こるお話
隣に引っ越してきた可愛い女の子と人形でママゴトをして遊ぶニコラス、でもいつもやんちゃに遊んでいる彼は、他の友達に見つかったら一生バカにされる、と心配する。でも一緒に遊びたい。
また、学校の友達に、家に遊びにおいでと誘われたニコラス。友達はお金持ち。ニコラスのパパがその家まで車で送ってくれた。ニコラスが車を降りる時、パパはこう言い放つ「キャビア、食べ過ぎるんじゃないぞ!」キャビアを知らないニコラスは友達の執事に尋ねる。彼はこう答える「魚の卵で、バターを塗ったパンの台に載せるんです」
ニコラスはこの「台」を「ベッド」と勘違い「魚がベッドの上に卵を?」

In questo libro si raccontano le storie che accadono attorno al piccolo Nicolas. In una di queste il bambino gioca a fare la famiglia con una ragazza che si è appena trasferita vicino a casa sua. Ma Nicolas, che quando gioca è un maschiaccio, si preoccupa che i suoi amichetti lo prendano in giro vedendolo insieme a questa bambina.
In un'altra storia, un giorno un suo amico ricco invita Nicolas a casa sua. Il padre di Nicolas lo accompagna a casa dell'amico in automobile. Mentre il figlio scende dall'auto, il padre lo lascia con questa buffa raccomandazione: "Non mangiare troppo caviale!". Ma Nicolas che non sa cosa sia il caviale chiede informazioni al maggiordono del suo amico che gli risponde così: "Sono uova di pesce che si mangiano su un letto di pane imburrato". Ma intendendo male Nicolas immagina che quel pesce faccia le uova sopra i comuni letti di casa.

ちっちゃいニコラスのサイトは>>こちら http://www.petitnicolas.com/

Qui sotto inserisco il link al sito ufficiale di Nicolas:
http://www.petitnicolas.com/

31.12.10

大掃除 Grandi pulizie


「年内に、やってね」
と、ジョバちゃんに2ヶ月ほど前にお願いした台所やお風呂場の電気の掃除
今日、ぎりぎりでやっとやってもらった

日本では、「大掃除」なる習慣がある
12月の31日までに家中をきれ~~~いに掃除するのである
こうして、私たち日本人にとっては重要な「元旦」を美しい家で迎えるのである

しかしなぜ、こうも西洋は「汚い」のか
電車の中や道端にはゴミがいっぱい捨ててある
ある時、列車で旅行した時も、平気で車内に新聞や雑誌、ペットボトルを放置して行く人がいる
ゴミ箱がすぐそこにあるのに、見えているのに、だ

日本では、小学生の頃から「掃除」を学校で学ぶ
授業の休み時間や放課後に、各班に分かれて教室、廊下、トイレ、階段などを掃除するのだ
各自、雑巾を家から持ってきて、名前を書いて学校へ置いておく
この掃除、15分もあれば終了する作業。もちろん学校でも毎年冬休み前に「大掃除」は行われる
こうして私達日本人は、「掃除」を学び、物を綺麗に使う事、また、利用する施設を汚さないように使う事も学ぶ。
どうだ!西洋人!!(得意気)

"Entro questo anno mi fai il favore di..."
E così, circa due mesi fa, ho chiesto a Giova-chang se mi poteva aiutare a fare le pulizie occupandosi delle lampade del bagno e della cucina.
E oggi, ha mantenuto la sua promessa... per un pelo!

In giappone abbiamo l'abitudine di fare delle grandi pulizie: entro il 31 dicembre si usa pulire tutta la casa! (nota di Giova-chang: "Credo sia l'equivalente delle nostre "pulizie di primavera...", Solo che noi le facciamo in quella data perchè così si può più facilmente aprire le finestre e far prendere aria alla casa!")
E in questo modo possiamo trascorrere il capodanno, che per noi è importantissimo, in una casa bella pulita.

Ma perchè in occidente è tutto così sporco? Per strada e sui mezzi pubblici ho trovato sempre una grande sporcizia.
Una volta stavo viaggiando con il treno e ho visto delle persone lasciare giornali e bottiglie di plastica a bordo del vagone, con aria indifferente.
E questo nonostante ci siano cestini della spazzatura abbastanza vicino.

In Giappone, da quando si comincia a frequentare la scuola elementare, impariamo da subito a fare le pulizie. Ogni giorno, durante la pausa o dopo le lezioni, dei gruppi, a turno, fanno le pulizie delle aule, dei bagni, dei corridoi e delle scale.
E ognuno porta gli stracci da utilizzare, su cui sono scritti i nomi degli studenti, direttamente dalla propria casa, per poi lasciarli a scuola.
Queste pulizie durano circa 15 minuti ogni giorno. Anche a scuola, prima delle vacanze invernali, si fanno delle "Grandi pulizie", così noi impariamo come si pulisce ma impariamo anche a non sporcare e a rispettare i luoghi pubblici.
"COSA DITE VOI OCCIDENTALI PER GIUSTIFICARVI ??" (Sono molto orgogliosa!)

(nota di Giova-chang: "A parte il tono di Yoko che mi ha fatto un pò paura, devo dire che non posso darle torto. Ho visto il Giappone ed è impressionante la pulizia che si vede in giro. Persino le strade sono pulite. Io credo, come ha detto Yoko, che imparare a fare le pulizie da bambini faccia capire subito quanto è faticoso pulire e spinge i bambini a non sporcare per non fare sentire il peso della pulizia ad altri. In Italia, invece, noi siamo abituati fin da bambini che c'è sempre qualcun'altro che pulisce per noi. Prima è la mamma, poi a scuola è il bidello e poi al lavoro la donna o l'uomo delle pulizie. In questo modo, sporcare ci sembra normale perchè sappiamo che altri puliranno. Inoltre, come è risaputo, la proprietà pubblica in Italia non è vista come una cosa di tutti ma come una che non è di nessuno. Quindi non odiate Yoko per la sua rigidità... è cresciuta in un paese pulito ma razzista... quindi è normale che sia divenuta così cattiva... ma io le voglio bene lo stesso, anche se nessuno le vuole bene!")


にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ

24.12.10

Ceviからのメッセージ un messagio da CEVI!!

またまた、チェービからのお知らせ!!
今回はなんと、チェービの声が聞ける~! すばらしい :))
チェービって?>>こちら

Anche oggi ho ricevuto un messagio da Cevi!!
Questa volta,possiamo sentira le voce di CEVI!!! Che bello!!
(Chi e' Cevi? L'artista di PUPI!! >>qui)


Qui sotto.


intervista sui PUPI

la puntata di rai chiodo fisso in cui si parla di PUPI è riascoltabile qui:
http://www.radio3.rai.it/dl/radio3/programmi/PublishingBlock-0922ce7c-85c4-4d46-a1aa-4b34ddc40ba0.html

musica di fondo gentilmente concessa da Elena Colombo
R rulez!

C e v ì [ C e c i l i a V i g a n ò ]
www.cevicrea.it


にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ