お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

1.12.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:美しき…  Mangaccia Yoko incinta: Che belle... !

Che cos'e' il Mangaccia?

E’ stata una terrificante esperienza!
1. ヨウコ
「ありゃーホンマにひどい体験やったわ!」

Yoko va a fare un esame del sangue in un ospedale… … …
2. ヨウコは血液検査のため病院へ向かいました…

Ad un certo punto appare una giovane ragazza… Mi scusi, da oggi lavoro in quest’ospedale. Dov’e’ la sala per i prelievi? …
3. すると、そこへ若いお嬢さんが現れました…
「すみません。今日からここの病院で働くんですが
血液の検査室はどこですか?」

Ho brutta sensazione!
4. ヨウコ
「めっちゃ嫌な予感がする!」

Quando Yoko entra nella sala per i prelievi trova due infermiere… E’ quella ragazza che lavora da oggi!!! Gh…
5. ヨウコが血液検査の部屋へはいった時
そこには二人の看護師さんがいはりました…
で、そのうち一人はさっきのお嬢さん!!!

ヨウコ
「うぐ…」

S-spero che non sia il suo primo prelievo del sangue! Forse lavorava già in un altro ospedale! Allora, per prima cosa devi stringerle il braccio con questo laccio! Okey!
6. ヨウコ
「こ、この人にとって最初の血液採取やないことを祈るわ!
きっと他の病院に勤めてはってんで!!!」
と願います。

看護師さん
「ほな、まずこのゴムで腕を縛るんよ!」

新米看護師のお嬢さん
「オッケー!」

Argh! È proprio la prima volta che lo fa! Ehm... che difficile... Alla fine fai un fiocco!
7. ヨウコ
「うっは!まさしく初仕事やんか!」

新米看護師のお嬢さん
「えーっと、難しいわねぇ」

看護師さん
「最後に結び目をつくるんよ!」

Non e’ possibile… Cosi e cosi. Poi cosi! Ok!
8. ヨウコ
「ありえへんし…」
と震えます

看護師さん
「こうしてこうして
こうやで!」

新米看護師のお嬢さん
「オッケー!」

U-uccidetemi! Non ce la faccio piu’! Poi prendi la siringa! Ho capito.
9. ヨウコ
「も、もうアッシを殺してくれ!
もう無理!!!」

看護師さん
「で、注射器を持ってね」

新米看護師のお嬢さん
「分かった」

Y-Yoko, guarda la’! Ci sono le foto di gatti! Cosa?! Si! Cerchiamo una vena…
10. ジョバちゃん
「ヨ、ヨウコ、見てみほら!
そこに猫ちゃんの写真があるで!」

ヨウコ
「なんと?!」

看護師さん
「で、血管を見つけるんよ」

新米看護師のお嬢さん
「はい!」

Oh! Che bello! Questo mi aiuta a distrarmi!
11. ヨウコ
「ああ、良かった!
これで気がそれるわ!」

Ma in quel momento… Ma… Signora!!!…
12. 看護師さんと新米看護師のお嬢さん
「あら、まあ、シニョーラ!!!」

...che bellissime vene che ha! Oh! Davvero stupende! N-non avete ancora finito? !!!
13. 新米看護師のお嬢さん
「なんて綺麗な血管なのお!」

看護師さん
「ホンマ、すっごく綺麗やわぁ!」

ヨウコ
「え、ま、まだ終わってへんのぉ?」

Non sono mica felice anche se mi fanno i complimenti per la bellezza delle mie vene. Anzi, non voglio averle, le vene. Così non devo fare altri esami del sangue! <- sembra che parli una bambina... ma è una donna adulta!
14. ヨウコ
「血管の美しさなんか褒められてもな、いっこも嬉しないねん。
っていうかな、アッシ、血管いらんわ。
ほんなら血液検査せんでええもんな!」
って、子供みたいなこと言ってますが
立派なオトナです。

29.11.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:誰が一番かわいい?  Mangaccia Yoko incinta: Chi e' piu' kawaii?

Che cos'e' il Mangaccia?

Ogni sera papino Giova-chang va a parlare con sua figlia... Ciao, milenina! Come stai? Oh, come sei kawaii!!!
1. 毎晩、パパちゃんになるジョバちゃんは
娘のところへと行きます。
ジョバちゃん
「チャオ、ミレーナちゃん!
どない? 今日もめっちゃ可愛いね!!!」

Ma...
2. ジョバちゃん
「でも…」

...io sono più kawaiiiiii!!! Capitoooo? Che fai? Aiutoooo!!!
3. ジョバちゃん
「僕のほうがめっちゃ可愛いけどねええ!!!
分かったあああ?」

ヨウコ
「何すんのんな!
たすけて〜!」

24.11.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:自転車  Mangaccia Yoko incinta: Bicicletta

Che cos'e' il Mangaccia?

Come sappiamo, Yoko è malvagia di natura. Non chiede mai scusa a giova-chang... ...che s'incazza!
Come sappiamo, Yoko è malvagia di natura. Non chiede mai scusa a giova-chang... ...che s'incazza!
1. 皆さんご存知の通り
ヨウコは生まれつきの悪です。
だからジョバちゃんにはゴメンナサイ言うた事ないんですね。

で、ジョバちゃん、怒っています。

A sproposito: quando vai a ritirare quella famosa bicicletta? L'abbiamo comprata due anni fa e poi non sei mai andato a prenderla! Ehm... ora non ho tempo! Sono sempre molto impegnato!
2. ヨウコ
「ところであんさん?
一体いつあの有名な中古自転車
を引き取りに行くのかい?
2年も前にお金も払うてしもてんねんで!」

ジョバちゃん
「ええっとぉ…
僕、時間あらへんねん!
いっつも忙しいねん!」

Ecco, cerchi sempre un motivo per rimandare le cose! Non si dice motivo! Si dice scusa!
3. ヨウコ
「ほらみてみ。
いっつもこうして動機を見つけては先送りや。

ジョバちゃん
「それ、動機言わへんねん!
言い訳っていうねん!」

Perché invece di inventare scuse non mi chiedi semplicemente "scusa"? Ooooh! Hai detto la parola... "scusa"?!
4. ヨウコ
「何で言い訳を考える暇があったらさぁ
ゴメンナサイ言うたらええんちゃうん?」

ジョバちゃん
「おおおおう!
ゴメンナサイ言うた?言うたやんな!」



Accidenti! Dovevo registrarlo! Così lo potevo risentire ogni volta che voglio! L'avrei anche messo come suoneria della sveglia!
5. ジョバちゃん
「うわ〜しもたわ!録音しとけばよかった!
ほんならいっつも聞きたい時に聞けたのに!
それに目覚ましに使うたら
毎朝目覚めが良かったのに!!!」
と、ゴメンナサイを繰り返す目覚まし時計に
陽気に目覚めるジョバちゃんの想像図がありますニェ!

Quella sera... Yoko! Non mi ricordo più cosa mi hai detto oggi! Era importante, vero? Puoi ripetermelo? !
6. その夜…
ジョバちゃん
「ヨウコ!今日、何の話しとったっけ?
なんか重要なことやんな?
もう一回言うてくれへん?」

ヨウコ、ハッとします。
ヨウコ猫はフーっと威嚇します。

Questa è sicuramente una trappola per farmi dire la parola "scusa"! Questo tizio è proprio un sempliciotto! Ihihihi!!! Fruuu!
7. ヨウコ
「これはきっと、ワナやで。
こない言うてな、
アッシにゴメンナサイ言わせたいんやわ!
ホンマ、この人って単純やなぁ!」

Ora ricordo! Era "scusa"! Yeppa! Ah, non era una trappola? Davvero non te ne ricordavi? E’ di nuovo felice!  Fruuu?!
8. ジョバちゃん
「あ、思い出した!
ゴメンナサイや!
やっほ!」
と思い出し直して幸せもぶり返しています。

ヨウコ
「あら?ワナちゃうかったん?
ホンマに忘れとったんかいな?」