お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

6.7.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:カフェラッテの行方  Mangaccia Genitori bocciati: Dove finisce il caffelatte...

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno Yoko fa un'altra scoperta destinata a mutare le sorti del pianeta (sto esagerando!)... Oh, la forma delle orecchie di Milenina è leggermente diversa... ...e anche gli angoli della bocca non sono uguali!
1. ある日、ヨウコは
宇宙の法則を覆す
大発見をしました
(はい、また大げさ)
「あら、ミレーナちゃんの
両耳って形がそれぞれちゃうなぁ
あ、ほんで口角も
ちゃうわ」

Giova-chang apprende la notizia non proprio bene... C-cosa!?!? Mia figlia... è asimmetrica!!! Milenina non è mica un prodotto industriale!
2. ジョバちゃんは
そのニュースを聞いて
見ての通り
大変なことになりました
「な、なんやてぇ?!?!?
僕の娘が
左右対称やないやてぇ!!!」

ヨウコ
「そんなん言うたかて
工業製品ちゃうねんから!」

Da quel momento papino impazzisce (di più)... Figlia mia! Ti vorrò bene anche se sei storta come un Picasso!
3. その時から
パパ・ジョバちゃんは
(更に輪をかけて)
おかしくなったのでした
「我が娘よ!
たとえ君がピカソの絵みたいに
歪んどっても
大好きだよぉぉ!」

Poi, però, Yoko fa un'altra scoperta sconvolgente... Oh, Milenina ha una macchia color caffelatte sul sedere! Che carina!
4. しかしまたヨウコは
追い打ちをかけるように
別の発見をしました
「お、ミレーナちゃんいうたら
お尻にカフェラッテ色の
アザがござるよ!
可愛いなぁ!」

Di nuovo... Cooooosaaa!?!?
5. 再び…
「な、なんとぉぉぉ?!?!」

Dobbiamo assolutamente chiedere alla pediatra se rimane o sparisce!!! Forse non sparisce, ma meglio se non te lo dico per ora. Sei già troppo sconvolto.
6. ジョバちゃん
「ずえったいに小児科医に
聞かんといかん!
残んのか消えんのか!!!」

ヨウコ
「多分消えへんで
でも今は言わんとくわな
あんさん、
おかしぃなっとうもん」

29.6.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:泳いで喋る  Mangaccia Genitori bocciati: Nuora e poi parla

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Giova-chang rincasa tutto entusista... Ho capito che la vita è difficile e piena di ostacoli! Dobbiamo insegnare a Milenina tante cose per superare ogni difficoltà! E tu, quindi, cosa sai fare?
1. ある日、ジョバちゃんは
興奮気味で帰宅しました
「僕な、思ってん!
あんな人生って
いっつも困難と障害でいっぱいやろ!
せやからな
僕らはミレーナちゃんに
それを全部乗り越えるために
いろんなこと
おせーたらなアカンねん!」

ヨウコ、すかさず突っ込みます
「で、あんさん
何が出来なさるね?」

Tu le insegnerai a nuotare! Poi dovrà imparare tante lingue straniere! Ma tu non sai nuotare e neppure parli inglese (neanch'io)!
2. ジョバちゃん
「ヨウコが水泳教えるやろ
ほんで
ガイコクゴも
習わないかんわ!」

ヨウコ
「はら?
あんさん、泳がれへんし
英語もできひんやん!
ってアッシも出来ひんけどな!」

Quindi, insomma, dici che Milenina dovrà attraversare l'oceano a nuoto e arrivata dall'altra parte usare tutte le lingue che ha imparato? No... forse non così.
3. ヨウコ
「ほんなら、ってことはや
ミレーナちゃんは
大西洋を泳いで渡って
向こうへ着いたら
習たガイコクゴを使うんやな?」

ジョバちゃん
「いや、そうやないと思う…」

22.6.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ペカペカピカリ  Mangaccia Genitori bocciati: Belli brillanti

Che cos'e' il Mangaccia?
Sapete che esiste una crema che ammorbidisce la pelle? Le neo-mamme la usano per i capezzoli, così è più comodo allattare!
1. 皮膚を柔らかくする
クリームがあることを皆さん
ご存知でしょうか?

ヨウコ
「ネオ・ママちゃんたちは
乳首に使うてはんねん
ほんなら授乳が楽になんねん!」

In questo modo, però, anche la bocca di Milenina comincia a brillare grazie alla crema...
2. しかしそれを使うと
ミレーナちゃんのお口も
クリームのお陰で
ペカペカとピカリ始めます…

Poi, però, a Milenina viene un piccolo raffreddore e il naso le gocciola, cominciando a brillare anche li...
3. そしてさらに
ミレーナちゃんは
風邪をこじらせ
鼻水のお陰で
またペカペカとピカリます

Ho capito tutto! È per queste ragioni che dicono che i bimbi sono belli brillanti! No!!!
4. ヨウコ
「分かったで!
せやから皆、
赤ちゃんは
ピカってキレイやって
言わはるんやな!」

ジョバちゃん
「ちゃう!!!」