お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

24.9.17

CERCASI PERSONALE PER TURNI nei WEEK END e FESTIVI Consegnare curriculm con foto: BUSTO ARSIZIO IL DUETTO



IL DUETTO
CERCASI PERSONALE PER TURNI nei WEEK END e FESTIVI Consegnare curriculm con foto

PIAZZA SAN GIOVANNI 2
BUSTO ARSIZIO (VA) 21052
TEL: 0331 070744

21.9.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ダメ両親 Mangaccia Genitori bocciati: Genitori defficienti

Che cos'e' il Mangaccia?

Milenina ha sempre buon umore…
1. ミレーナちゃんは
いつもご機嫌さんです

… tranne quando ha fame! È furibonda! Ma non piange e non urla!  Sono affamata!
2. お腹が空いてる時以外は!

「おナカすいたの!」
お腹が空いて怒りに怒りまくっている
ミレーナちゃん
しかし泣かないし叫びません!

Ma i nostri si divertono a guardare come la sua bocca si trasforma dalla forma di W di Giova-chang a quella di M di Yoko…
3. しかしこのダメ両親二人は
ご機嫌さんの時の「W」の口から
怒った時の「M」への変化を楽しむのでした

「W」はジョバちゃん
「M」はヨウコの口ですね!

Ma come buona! E’ sempre tranquilla! Ecco si vede che e’ mia figlia! Come sono brava che ho fatto io Milenina!
4. ジョバちゃんとヨウコ
「ほんま、ええ子やな〜!
いっつも穏やかやで!」
と言いながら
ジョバちゃん
「ほら、だって僕の娘やもぉん!」

ヨウコはヨウコで
「ほれみてみ。
さすがアッシ!
アッシが産んださかいにな!」
とこちらも得意げ

Anche i vicini di casa ne parlano... Ma davvero avete una figlia?! Non la si sente mai piangere!
5. ご近所さんもこう言います
「ホンマに赤ちゃんおるん?」

「泣いてるのも聞こえてこーへんで!」

Pero’ un giorno… Ue…
6. しかしある日…

「うえ…」

Scoppia a piangere! Ueee!!!
7. 泣きました!
「うえええ!!!」

Ecco come reagiscono i nostri... Hai visto? Si! Finalmente piange!!!
8. さて、我らがジョバちゃんとヨウコ
どないするんでしょうか…

ヨウコ
「見た?」

ジョバちゃん
「見たで!
やっと泣いたで!!!」
と大はしゃぎ

Dobbiamo asslutamente firmarla!!! Che genitori deficienti!!!
9. ジョバちゃんとヨウコ
「これ絶対、録画せんといかんわ!!!」

ミレーナちゃん
「なんてアカンたれなパパとママなの!!!」

14.9.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:誰かに似ている  Mangaccia Genitori bocciati: Mi ricorda qualcuno

Che cos'e' il Mangaccia?

Una mattina, Milenina, al posto del latte, si accontenta di un biberon di tisana... Eh? Ti basta? Sei sicura che non vuoi del latte? Au! Uu!
1. ある朝、ミレーナちゃんたら
ミルクの代わりにお茶を飲んで
満足しております…

ヨウコ
「え?もうええの?
ホンマにミルクいらんのん?」

Senti, Milenina, io vado un momento a fare colazione. Se hai fame, chiamami. Va bene? U! A!
2. ヨウコ
「ミレーナちゃん、ほなアッシ
ちょっくら朝ごはん食べに行ってくるさかいにな
お腹すいたら呼んでな!
ええか?」

Per un po' Milenina si diverte a parlare tra se e se la sua lingua, ma poi... Auu! Uua… ?!
3. 少しの間、ミレーナちゃんは
一人でおしゃべりをして楽しんでいます
もちろん、ミレーナちゃん語を喋っているのです
しかし…

Auuu?! Che cosa è questa terribile sensazione che mi è venuta all'improvviso?!?! Questa sensazione, figlia mia, si chiama "fame"!
4. ミレーナちゃん
「あううう?!なにこのおぞましいかんかくは?
キュウにきたんやけど!!!」

ヨウコ
「その感覚はな、
…アッシの娘よ
空腹というのだよ!」

Aiuto!!! Morirò di fame!!! Toh, Milenina, ecco il latte! Sei salva! Mmm... questa reazione mi ricorda qualcuno...
5. ミレーナちゃん
「タシケテ!
しぬかもしらん!!!」

ヨウコ
「はいよ、ミレーナちゃん
ミルクやでぇ〜!
これで大丈夫やで
ほんでも誰かに似とるなあ…」