お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

28.1.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:何でもできる夫  Mangaccia Genitori bocciati: Marito che sa fate tutto

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno , Yoko s'ammala. E Giova-chang si mette a fare tutto in casa... Ecco, cosi finalmente mi aiuta... Dimmi cosa devo fare!
1. ある日、ヨウコは病気になりました
そうすっと
ジョバちゃん、あれこれやり始めます

ヨウコ
「ほれ、これでやっとこアッシの
手伝いしてくれはるわ…」

ジョバちゃん
「何したらええか言うてか!」

Allora lavi tutte le tende del mondo(della casa9? Certo!
2. ヨウコ
「ほな世界中の(というより家中の)
カーテン洗てくれはる?」

ジョバちゃん
「まかしとき!」

Puoi dipingere tute le parete del mondo(della casa)? Certo!
3. ヨウコ
「ほな世界中の(というより家中の)
壁、塗り直してくれはる?」

ジョバちゃん
「まかしとき!」

Mi fai una David di Michelangelo? Certo! Ora vado a Carrara!
4. ヨウコ
「ほなミケランジェロのダヴィデ像
彫ってくれはる?」

ジョバちゃん
「まかしとき!
ほな、カッラーラに
大理石もらいにいってくるわ!」

... ...
5.

Ma... ne abbiamo davvero bisogno? ... no.
6. ジョバちゃん
「なあ、これほんまにいるんかいな?」

ヨウコ
「…いらんな」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

21.1.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ハワイの恐怖  Mangaccia Genitori bocciati: Paura delle Hawaii

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, un tizio suona al citofono... ZRRRRR! ?
1. ある日、ある人がインターホンを鳴らします…

Buongiorno! Mi fa vedere le bollette di Enel? Le faccio risparmiare un sacco! Che brutto maleducato!
2. ある人
「おこんにちは!
オタクの電気代の請求書見せてくれはります?
めっちゃ節約できる方法があるんですわ!」

ヨウコ
「なんちゅー人!
しつけが行き届いてへんわ!」

*イタリアではよくある
電気の取扱会社を
必要な説明なしに変更させて
請求するという悪徳深い輩です
しかも大手電力会社を装ってやってくる
くせの悪いものです

Oh, chi sei tu? Ahm... ugh... Che triste lavoro che fai!!!
3. ヨウコ
「あんさん、どなたさんです?」

この人
「あ、えっと…」

ヨウコ
「なんちゅー恥さらしな仕事しとんねん!!!」

Che imbroglione inesperto! Rubare soldi da me, Yoko?! Tu sei un sbarbatello!
4. ヨウコ
「なんちゅー素人仕事!
このアッシからお金をだまし取ろうと?
おととい来なされ!」
 
Pero', quando Yoko e' arrivata in questo paese, non era cosi “allenata” a riconoscere i truffatori... ??
5. しかし、こんなヨウコも
この国へ来たての時は
こんなに「鍛えられ」てはいなかったのでした…

Era il giorno in cui... Ricordati che oggi viene un tecnico del gas. Cosi finalmente avremo il gas in cucina! Oh, che bello! Il gas ci rende la felicita'!!!
6. それはとある日…
ジョバちゃん
「覚えときんさいよ
今日はガスの人が来て
やっとこ、この家のお台所に
ガスがきますねん!」

ヨウコ
「はらま〜うれし!
ガスってシヤワセの象徴やわねぇ!!!」

Di pomeriggio... ZRRR! Oh, e' arrivato il mio gas!!!
7. その日の午後…
インターホンが鳴ります

ヨウコ
「おおお、アッシのガスが来た!!!」

Buongiorno, signora! Ecco, guardi quanto è sporco il suo pavimento! Cosaaa?!?!
8. ある人
「おこんにちは、奥さん!
おお、見てみなはれ
オタクの床、こんなに汚いでっせ!」

ヨウコ猫になったヨウコ
「なんて?!?!」

Guardi i nostri aspirapolveri! Puliscono bene la casa!!! Dov'e' il mio gas!?!?
9. この人
「御覧ください、うちの掃除機!
家、めっちゃきれいにしまっせ!!!」

ヨウコ猫になったヨウコ
「アッシのガスはどこぞ?!?!」

Cosi, Yoko rimane scioccata. Dov'e' la mia micia? ...
10. こうしてヨウコは
ショックを受けたのでした

ジョバちゃん
「どこいったん、子猫ちゃん?」

Però, per Yoko, quella non era la prima volta. Da piccola, infatti, aveva già subito uno shock. Vediamo come...
11. しかしこれ、ヨウコにとっては
初めてではありませんでした
小さい頃、大きなショックを
受けたのです…
さてそれは…

Quando Yoko era ancora piccola e buona, i suoi genitori l’avevano portata alle Hawaii... Dove ha preso un pupazzo di tartaruga
12. ヨウコが小さい頃…
まだ小さくてええ子やった頃…
ハワイに行ったことがあります…

小さいヨウコ
手にはハワイで買うてもろた
亀のぬいぐるみさんがおります

Una sera, tardi, la piccola Yoko si sveglia in camera d’hotel... Dov'e' la mamma?!?!
13. とあるホテルの一室で
夜遅く、小さいヨウコは
目を覚ました…
「はら、ママ、どこいった?!?!」

Oh Yokom What's happened?! Chi sei tu?!?! Why you became a cat?!?!
14. ある人
「オオウ、ヨーコ
ナニガアッタノォン?!」

ヨウコ
「あんた、だれぇな?!?!」

この人
「トコロデ ヨーコ
ナンデ ネコニ
ナッタノデスカ?!?!」

Era solo una babysitter, ma... Ora mi rapisce e mi vende all'estero!
15. 
それはふつーのベビーシッターさんでしたが…

ヨウコ
「ふわああ
誘拐されて外国に売り飛ばされるう!」
と真っ青!

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

14.1.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:パパの妄想  Mangaccia Genitori bocciati: Megalomania di Papa'

Che cos'e' il Mangaccia?

Milena e Giova-chang sono appena tornati a casa... Eh? Vuoi che io salga in ascensore da solo? E tu? Papa', io scala...
1. ミレーナちゃんとパパちゃん
家に帰り着きました…

パパちゃん「え、なんて?
僕はエレベーターつこて
上に行く?
で、あんさんは?」

ミレーナちゃん
「かいだんでいくの…」

Giova-chang arriva a casa, pero' non trova Milenina!!! Oh, no! L'hanno rapita?! E' troppo bella!!! Perche' si assomiglia a me!!! ... ma meno bella di me.
2. ジョバちゃんは
エレベーターで家につきましたが
ミレーナちゃんがおりません!!!

ジョバちゃん
「どこいった?!?!
まさか誘拐された?
可愛すぎるから!!!
だって僕にそっくりやし!!!
でも僕ほど美しくはないけど」

Giova-chang scende la scala. Intanto Milenina sale da sola con l’ascensore che ha chiamato nel frattempo...
3. パパちゃんは階段を大慌てで降ります
その間にミレーナちゃんは
エレベーターを呼んで

7.1.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:マフラーの思い出  Mangaccia Genitori bocciati: i ricordi di una sciarpa

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno... Oh... com'e' conciata la sciarpa... ... che usa mio marito.
1. ある日…
ヨウコ
「あらまあ、このマフラー
えらい傷んでしもて…
アッシの旦那のん」

George, ti faccio un cappottino invernale. Cosi puoi finalmemte uscire con Milenina. George e' il migliore amico di Milenina. E' arrivato per il suo compleanno. SNIF SNIF
2. ヨウコ
「ジョージ、
これであんさんの冬もんコート
こさえたるさかいにな
ほな、やっとミレーナちゃんと
お出かけできますやろ」

ジョージはもうご存知
ミレーナちゃんのお誕生日にやってきた
親友ですね

ジョバちゃん、生えてきました
「クンクン」

Ferma! Te lo proibisco! Quella è la sciarpa che mio papa' mi ha regalato. Mi ricordo tutte le frasi che lui mi ha detto in quel momento! !
3. ジョバちゃん
「ちょお待ちやし!
あきまへんで!
それは僕のマフラーや
僕のパパが贈ってくれたしなもんや
その時言うてくれたパパの言葉
全部覚えてるんやで!」

Che dici, ladrone!!! Era la mia sciarpa! Una volta usata e non me l’hai più restituita! Sono io che ho tanti ricordi per questa sciarpa!!! Ah, vero? ?
4. ヨウコ
「なにを言いなさるか
この泥棒さんよ!!!
これはアッシのマフラーやってん!
あんさん、一回使たら
その後返してくれへんかったやないの!
アッシのほうがいっぱい
いろいろ思いであるんやからな!!!」

ジョバちゃん
「あれ、せやった?」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

31.12.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:イイワケ  Mangaccia Genitori bocciati: s-c-u-s-a

Che cos'e' il Mangaccia?

Una domenica mattina... Noi andiamo al parco. George di Cuorioso come George Cosa?! Così mi fai sentire in colpa perché non vengo?
1. ある日曜の朝…

ミレーナちゃんは
親友のおさるのジョージと一緒です

ヨウコ
「アッシら公園行くわな」

ジョバちゃん
「なんて?!
そない言うて
僕に悪い思いさせよ思てんの?」

Non mi interessa.  E poi tu non senti mai la colpa. こーえん! Paco(parco) Oh, no! La sedia non si stacca da me!!!
2. ヨウコ
「興味あらへんわ
だいたい、気悪せえへんやろ、あんさん」

ミレーナちゃん
「こーえん行くの!」

ジョバちゃん
「あら、しもた!
椅子が張り付いて離れへんわ!!!」

Dopo un po'... Oh, no! La sedia non mi lascia andare! Non posso proprio venire con voi! Addio.
3. 少ししてから…

ジョバちゃん
「いやほんま、残念!
椅子がな
ほんまひっついて離れへんねんわ」

ヨウコ
「さいなら」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

24.12.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:チップ  Mangaccia Genitori bocciati: Chip

Che cos'e' il Mangaccia?

Ad certo punto, hanno fatto una legge che rende obbligatorio il microchip per i gatti. Fruuu... Fruuu...
1. とある日、マイクロチップを
飼い猫ちゃんにつけなちゃい
という法律ができました

いつものように
フーッとなくヨウコ猫

Eh, allora devo mettere il microchip a YokoGatta! E' innesistente!!! Dov'e' la micia?!
2. ヨウコ
「え、ほんあら、ヨウコ猫にも
マイクロチップつけたらな
あかんやん!」

ジョバちゃん
「だからそんなん
おらへんねんって!!!」

ヨウコ
「どこさ行った
アッシの子猫ちゃん?!」
と思っています

Anche al pupazzo di Simon's Cat!!! Non voglio ritrovare entrambi gatti!!!
3. ヨウコ
「サイモンの猫にもつけたらな
いかんな!!!」

ジョバちゃん
「そんなん
おらんようになっても
ええわ!!!」

link


> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

17.12.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:電池自動車  Mangaccia Genitori bocciati: Macchina Elettrica di pile

Che cos'e' il Mangaccia?

Il fratellino di Giova-chang, Lele, decide di comprare una macchina elettrica.
1. ジョバちゃんの弟、レーレは
電気自動車を買うことに決めました

E mamma reagisce così... Com'e' possibile che la macchina si muove con le pile?! Con le pile...?
2. 我らがマンマはこう言い放ちました
「電池で車が動くって
一体どういうこと?!」

ジョバちゃん
「で、電池…?」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

10.12.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ホットドッグ  Mangaccia Genitori bocciati: Hot dog

Che cos'e' il Mangaccia?

Senti, Yoko. Ho la golosita'. Vuoi dire che hai fame.
1. ジョバちゃん
「ヨウコ、聞いてえな
僕、なんか食べたいねん」

ヨウコ
「お腹空いたてことやな」

Milenina non mi risponde... E' saggia.
2. ジョバちゃん
「ミレーナちゃんに
言うても
無視すんねん」

ヨウコ
「あの子は賢いもんな」
って思ってます

Perche' non sai cucinare un hot dog? Te ne disegno uno! Ehm, no, grazie!
3. ジョバちゃん
「なんであんさん、
ホットドッグ作られへんのん?」

ヨウコ
「でけへんから、描いたるわ!」

ジョバちゃん
「う…ん、そんなんいらんわ!」

Ah, ma se lo vedo mi viene la gola... Anche cosi lo vuoi?!
4. ジョバちゃん
「あ、でも下手くそでも見たら
欲しなってきたわ…」

ヨウコ
「こんなんでも欲しいんかいな?!」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

3.12.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:シニョール・ジョバちゃん  Mangaccia Genitori bocciati: signor Giova-chang

Che cos'e' il Mangaccia?

Vi ricordate dello stilista italiano, Giova-chang? Calzeciabatte Pantafazzoletto
1. みなさん、イタリアの有名な
ファッションデザイナー
ジョバちゃんを覚えておいででしょうか?

ジョバちゃん、
クツシタスリッパと
パンツハンカチを身に着けて
おります!
めっちゃおしゃれですね

Ciao a tutti! Oggi facciamo un intervista a quel famoso stilista italiano, Giova-chang!
2. ヨウコ
「はあい、みなさん!
今日は
あの有名なイタリアの
ファッションデザイナー
ジョバちゃんに
インタビューをしまっせ!
楽しみでんな!」

Allora, signor Giova-chang, che cosa in programma per la prossima stagione? E' u grande segreto, pero'...
3. ヨウコ
「では、シニョール・ジョバちゃん
次のシーズンは一体何があるんですかいね?」

シニョール・ジョバちゃん
クツシタスリッパと
パンツハンカチを
ゆらゆらさせながら
「うん…
それは
トップシークレットやねんけどな…」

...vi anticipo che l’ho chiamato “Scarpeciabatte”. ... forse cosi non si puo' camminare!
4. シニョール・ジョバちゃん
「先におせーたるわ
クツスリッパっていうねん!」

ヨウコ
「…それって歩かれへんのんちゃうん!」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

28.11.20

CERCASI PERSONALE QUALIFICATO: PARRUCCHIERE MODEL HAIR - BUSTO ARSIZIO



MODEL HAIR
Via Mazzini, 16, 21052 Busto Arsizio VA
TEL: 0331635057

ミステリーゾーン☆ブスト・アルシツィオ : 二匹 La zona misteriosa☆Busto Arsizio : Due cani

コロナウイルスの影響で
一つのお店に入れる人数を
入口に表記することになっております
そしてこちら…
ここのレストランは28人まで入れます…

と、犬二匹
え?!

26.11.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:手ぇ貸す  Mangaccia Genitori bocciati: Do una mano

Che cos'e' il Mangaccia?

Ehi, marito mio? Vuoi una mano? Pero' ti posso dare solo una mano letteralmente. Smettila.
ヨウコ
「はら、あっしの旦那?
手伝ってほしいんか?
ほんでも、手ぇ貸すだけやで。
文字通り、手ぇ貸すだけ」

ジョバちゃん
「やめんさい」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

19.11.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:理想的な奥さん  Mangaccia Genitori bocciati: Moglie ideale

Che cos'e' il Mangaccia?

Una mattina... Uhm... ho mail di gola... Cosa hai detto?
1. ある朝、ジョバちゃん
「ううん、喉痛い」

ヨウコ
「なんて?」

Ho mail di gola. Oh, hai la febbre?
2. ジョバちゃん
「喉痛いねん」

ヨウコ
「あら、熱は?」

Non ho la febbre. Ho mail di gola. La tosse?
3. ジョバちゃん
「熱ないねん
喉痛いねん」

ヨウコ
「咳は?」

No. Ho mail di gola. Pancia?
4. ジョバちゃん
「咳ないねん
喉痛いねん」

ヨウコ
「お腹は?」

Basta! Ho detto che ho mail di gola!!! Ora hai capito...
5. ジョバちゃん
「もうやめて!
喉痛いね〜ん!!!」

ヨウコ
「今やっと分かったんかいな…」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia