お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

29.7.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:日本の引き出しとイタリアの引き出し  Mangaccia Genitori bocciati: i cassetti giapponesi e quei italiani

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, il fratellino di Giova-chang, Lele fa il tampone al lavoro e... risulta positivo! Accidentaccio!
1. ある日、ジョバちゃんの弟
レーレが仕事先でPCR検査をしました
すると、なんと陽性

レーレ
「しもた!」

Cosi l'ufficio dove lavora Lele chiude. Lele va a fare un altro tampone piu' preciso... CHIUSO
2. こうしてレーレの仕事場は閉めざるを
得なくなりました
そしてレーレはもっと精密なPCR検査を
しに行きました…

Il giorno dopo arriva il risultato e questa volta è... negativo! Meno male...
3. 翌日、検査結果が出ました
陰性です!

レーレ
「あ〜よかった…」

Ecco, guarda! Se utilizzano il tampone economico provocano taanti disastri! Oh, smettila!
4. ヨウコ
「ほれみてみいな!
安っぽい検査キット使たら
こないな事になんねんわ!
えらいこっちゃやんか!」

ジョバちゃん
「やめなはれ!」

Chi spende poco perde di piu'. Cosi diceva mia nonna...
5. ヨウコ
「安もん買いの銭失い」って
おばあちゃんが言うとったわ

In quel momento...!!! AGH!!! GO!!!
6. その時…!!!

「ゴッ!!!」

ヨウコ
「あぐ!!!」

Un cassetto pieno di vestiti ha colpito l'alluce di Yoko!!! Agh... male, male! Mamma!?!?
7. 服がいっぱい詰まった引き出しが
ヨウコの足の親指に
落ちたのでした!!!

ヨウコ
「あ…いたい、いたい!」

ミレーナちゃん
「ママ!どうしたん!?!?」
と駆け寄ります
ええ子です

Ahi, ahi... come faccio a portare la bimba all'asilo? Ecco, Yoko, te la sei meritata!!!
8. ヨウコ
「うわ〜めっちゃ痛い!
うちの子、どないして
幼稚園に連れて行こかしら?」

ほら、ヨウコ
バチあたってんで!!!

Cosa? Io sono a nanna solo da un'ora... zzz... gh...
9. ジョバちゃん
「はら、なんて?
僕、1時間前に床についたとこやねん
ぐうぐうすやすや…」

ヨウコ
「ぐぅ…」

Andiamo all'asilo, piccolina! Mamma, si e' fatta male! Poverina!
10. ヨウコ
「よ、幼稚園行こか!」

ミレーナちゃん
「ママ、いたいの!
かわいそうに!」
ええ子です

Piu' tardi appare il marito di Yoko... Quindi come stai? Niente. Ho preso una botta.
11. しばらくしてヨウコの夫が現れました…

ジョバちゃん
「ほんで、どないなん?」

ヨウコ
「なんでもあらへん
打っただけや」

Si vede che ti sei rotto l’osso! Ti porto in ospedale. Fruuu!!!
12. ジョバちゃん
「それ、折れとうで!
病院連れてったるわ」

ヨウコ、ヨウコ猫になりました
「ふ〜っ!」っと怒っています

Angelo! Ora mi uccide! Perche'? Perche' Yoko e' un demone!
13. 病院でヨウコを診断したのは
アンジェロ(エンジェル)と言う名のお医者

ヨウコ
「うわ、殺されるかもしらん!」
なんでそんな事言うんて?
だってヨウコは悪魔ですからね〜
天使には弱いんですね〜!

Poi dopo la radiografia... Torni dov’era prima. sala d’attesa Eh? Dice in Giappone???
14. そしてレントゲンの後
技師がこう言いました
「もとおったとこに戻ってね」

ヨウコ
「はら?日本へ帰れっていうとんかいな?」

いやいや、待合に戻れと言うとんです

Intanto Giova-chang si diverte a spaventare Yoko. Ora ti fanno le pinturine. Anzi un intervento! Smettila. Sto godendo guardando le foto della bimba!
15. 待っている間
ジョバちゃんはヨウコを脅かして楽しみます

ジョバちゃん
「今からお注射、
いんや手術しはんねんで!」

ヨウコ
「やめてんか、
アッシはミレーナちゃんの
写真みて楽しんどうねん!」

Comunque, la zampetta di Yoko non era rotta. E' solo fratturata. I cassetti giapponesi non si cadono come quelli italiani! Cosa?! Cosi le cadra' un altro cassetto!
16. とにもかくにも、ヨウコの足の骨は
折れてはいませんでした
ひびが入っただけでした

ヨウコ
「日本の引き出しは
イタリアの引き出しとちごて
落ちてこ〜へんねん!」

ジョバちゃん
「なんて?!」

こんなん言うとったら
また引き出し落ちてきまっせ!

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

22.7.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:パンツ  Mangaccia Genitori bocciati: Mutande

Che cos'e' il Mangaccia?

Tra poco arriva un ospite per lavoro. Ma ci sono le mie mutande stese!!! Bene. Falle vedere!
1. ジョバちゃん
「なあちょっと
もうすぐお客さん来んねんわ
ほんでも
ここに僕のパンツ干したあんねん!!!」

ヨウコ
「よろしいがな
見せたりなはれ!」

Dopo un po'... Ho nascosto le mutande. Hai nascosto... ti sei messo... ... tutte le mutande addosso!?!? Nooo!!!
2. 少しして…
ジョバちゃん
「パンツ隠したで」

ヨウコ
「隠した…
あの干してあったパンツ
全部はいたん!?!?」

ジョバちゃん
「ちゃう〜〜!!!」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

15.7.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:5回と1回  Mangaccia Genitori bocciati: 5 volte e 1 volta

Che cos'e' il Mangaccia?

Di notte, Yoko copre Milenina e George... Non prendete freddo... Zzz... Zzz...
1. ある晩
ヨウコは
ミレーナちゃんとジョージに
お布団をかけます
「寒いで」

L’ho già fatto altre cinque volte solo questa notte! Io l’ho fatto solo una volta!
2. ジョバちゃん
「あら、ミレーナちゃんに
お布団かけたったん?
今晩だけで、僕もう5回もしたわ!」

ヨウコ
「アッシ、1回だけや!」

Però, dato che lo faccio molto raramente, quelle poche volte valgono come cento delle tue! Zitta e ferma!!!
3. ヨウコ
「ほんでもな
アッシはめったとせ〜へんやろ
せやから、
アッシの1回は
あんさんの100倍の価値あんねんわ!」

ジョバちゃん
「たまらっしゃい!
ジッとしとき!」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

8.7.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ジョバ粉症  Mangaccia Genitori bocciati: Allergia di polvere di Giova-chang

Che cos'e' il Mangaccia?

Ecci!!!
1. ヨウコ
「へっくしょい!!!」

Credo che da oggi ci sia una nuova pianta che spargendo una marea di polvere mi crea fastidio!
2. ヨウコ
「今日からきっと
なんやら新しいお花が
花粉を大量にまき散らして
アッシに嫌がらせしよんねんわ!」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

1.7.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:スヌちゃん  Mangaccia Genitori bocciati: SNOOPY

Che cos'e' il Mangaccia?

Milenina riceve un regalo. E' una coperta calda di SNOOPY!
1. ミレーナちゃん
プレゼントを貰いました
スヌーピーの暖かい毛布です!

Milenina, quanti SNOOPY ci sono sulla coperta?
2. ジョバちゃん
「ミレーナちゃん
スヌーピー何人おる?」

Accidentaccio! Milenina si mette a contare SNOOPY!!! Vedo mille SNOOPY! Quando finira'?
3. しもた!
ミレーナちゃんたら
毛布のスヌーピーを数え始めました!!!

ヨウコ
「うわ、1000人はおりそうやで
スヌちゃん!
一体、終わるんかいな?」

Pero'... 30... 30... 30... Meno male! Sa contare solo fino a 30!
4. しかし…
ミレーナちゃん
「30…えっと、30…う〜んと、30…」

ヨウコ
「あ〜よかった!
30までしか数えられへんわ!」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

24.6.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:戒名  Mangaccia Genitori bocciati: il nome postumo

Che cos'e' il Mangaccia?

Oh, mio suino, come stai? S-suino!? Cosa!?
1. ヨウコ
「よっ、アッシの
豚肉さんよ
お元気?」

ジョバちゃん
「ぶ、豚肉やて!?
なんやてぇ!?」

In Italiano, gli animali cambiano i propri nomi dopo morti.  Come nel buddismo dove questa cosa è chiamata "il nome postumo". maiale suino e altri
2. イタリア語では
動物たちは死ぬとお名前が変わる
それはまるで戒名のようである

豚、マイアーレが
お肉になると
スイーノだなんだと
呼び名が変わるのである

Non solo suino, ci sono guanciale, lardo, coppa, carre', spalla, pancetta bla bla bla... ...
3. ジョバちゃん
「僕、豚肉ちゃうねん
他にもな、部位によったり加工によって
グアンチャーレとか、ラード、コッパ、
カッレ、肩肉、パンチェッタ
とかあれこれあんねん!
べらべらべらべらべら…」

Oh, quindi quale carne sei? Non sono di maialeee!
4. ヨウコ
「お、で、あんさんは
どのお肉かね?」

ジョバちゃん
「せやから
豚ちゃうっちゅうてんねん!」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

17.6.21

Centro Benessere Ayus Di Mingardo F. Relax-beauty-Sun: PARRUCCHIERE/A CERCASI SI RICHIEDE ESPERIENZA, AFFIDABILITA' E DIPLOMA DI SPECIALIZZAZIONE. PER AMPLIAMENTO ORGANICO ISTITUTO DI BELLEZZA. INVIARE C.V. A: ayus_fm@libero.it

Centro Benessere Ayus Di Mingardo F. Relax-beauty-Sun

Via Milazzo, Via Busona, 28 D, 21052 Busto Arsizio VA
TEL: 0331 321907

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:裸のジョバちゃん  Mangaccia Genitori bocciati: I vestiti nuovi di Giova-chang

Che cos'e' il Mangaccia?

Yoko pulisce la cucina... ...
1. ヨウコ
台所をお掃除中…

ジョバちゃん、生えてきましたヨ

Sai che solo chi e' intelligente vede le sedie che non si vedono e poi riesce a sedersi! Oh, no! Non ne vedo neanche una! Ci crede!
2. ヨウコ
「知っとお?
賢い人だけ、このミエナイ椅子が見えて
さらに座れちゃうねんで!」

ジョバちゃん
「うわ、どないしょ!
僕、一つも見えへんわ!」
と信じちゃっています!

link

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

10.6.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:知らん間に  Mangaccia Genitori bocciati: senza farmi notare

Che cos'e' il Mangaccia?

A casa, Giova-chang ricopre altri ruoli oltre a quello di essere verde...
1. お家では、ジョバちゃん
ミドリ色である以外にも
何やら役目を持っております

Uno di questi ruoli è buttare la spazzatura. Ma Yoko e' umido o plastica???
2. それは、ゴミ捨てであります

ジョバちゃん
「えーっと、
ヨウコは生ゴミかいな
それとも、プラッチックごみかいな???」

Pero' ogni tanto accade che... Quel tizio verde ha marinato il suo ruolo... ... devo fare io.
3. しかし時折、こういうことがあります…

ヨウコ
「あのミドリ色の人
仕事しよらんで
せやから、アッシが
ゴミ捨てなあかん」

Qualche giorno dopo... Moglie mia, ti ringrazio che butti le spazzature senza farti notare!
4. 数日後…
ジョバちゃん
「僕の奥さん、
ゴミ捨ててくれて
おおきに!
しかも知らん間に!」

ヨウコ、ハッとします

"senza farmi notare"? Quindi non l'hai mai notato??? Cosa dici?!
5. ヨウコ
「知らん間に、て言うてあんさん
今もずっと知らんってことかいな?」

ジョバちゃん
「何言うとん?!」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

3.6.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ジョバ・アインシュタイン  Mangaccia Genitori bocciati: Giova-Einstein

Che cos'e' il Mangaccia?

Che giorno e' oggi? Vediti il calendario.
1. ジョバちゃん
「なあなあ、ヨウコ
今日、何曜日?」

ヨウコ
「カレンダーみなされや」

Non so vedere il calendario... Perche' non lo sai?
2. ジョバちゃん
「ぼく、カレンダー分からんのやわ…」

ヨウコ
「なんでぇな?」

Perche' il tempo e' relativo! Ah, sei Giova-Einstein!!!
3. ジョバちゃん
「だってな時間は相対的やろ!」

ヨウコ
「あぁ、あんさんは
ひょっとこして
あの有名なジョバ・アインシュタイン!!!」

link

27.5.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:薔薇の名前  Mangaccia Genitori bocciati: Il nome della rosa

Che cos'e' il Mangaccia?

Sai che sto leggendo il nome della rosa? Leggi tutti i nomi della rosa?
1. ジョバちゃん
「なあ、聞いて
僕今、薔薇の名前読んどうねん」

ヨウコ
「全部の薔薇の名前、読んどん?」

20.5.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:シヤワセ☆ジョバちゃん  Mangaccia Genitori bocciati: Felicissimo☆Giova-chang

Che cos'e' il Mangaccia?

Come sapete, i nostri sono una coppia mista. Giova-chang e' italiano. Yoko e' giapponese.
1. みなさんもうご存知、
ジョバちゃんとヨウコは
国際結婚をしました
ジョバちゃんはイタリア人
ヨウコは日本人です

Anni fa i nostri sono andati in un negozio di scarpe. Un commesso gli ha parlato così... Mai I help you?
2. 何年も前、
われらがジョバちゃんとヨウコは
とある靴屋さんに行きました
すると店員さんがこういったのです…
「May I help you?」

Io sono italiano. Mi chiamo Giovanni! Ah, ho capito. Perche' ti presenti con il nome?!?
3. ジョバちゃん
「ぼく、イタリア人やねん
ぼく、ジョバンニって言うねん!」

店員さん
「あ、わかったよ」

ヨウコ
「名前まで言う必要あるかな?」

Anche in un ristorante di Milano... Ah, questo e' il menu' per i turisti! Infatti non c’è scritto il prezzo!!!
4. そしてとあるミラノのレストランでも…

ジョバちゃん
「わ、これ、
旅行者用のメニューやで!」

ヨウコ
「ほんまや、値段書いてへんで!!!」

Cosi la gente li vede come una coppia di stranieri... Hello! Speak English? !?!?
5. こうして彼らのことを
周りの人たちは
ガイコクジンのペアとして見るのでした…

Perche'? Perche'... ... Questo tizio non sembra italiano! Oh, moglie mia, vuoi dire che mi ami!
6. それはなんで?
なんでかって言うと…
ヨウコ
「この人、イタリア人らしないねん!」

ジョバちゃん
「あ、僕の奥さん
それって僕のことを愛してるていう意味やな!」
と大きな勘違い

Giova-chang e' cosi. Ha la pelle bianca priva di abbronzatura. Poco peloso, E' molto lontano dallo stereotipo dell’italiano... Vuol dire che mi amate!!!
7. ジョバちゃんはこうです
お肌は白く
日焼けなんてひとっつも無し
毛もほとんどなくてツルッツル
典型的なイタリア人からは
程遠いのです…

ジョバちゃん
「あ、それってみんな、
僕のことを愛してるていう意味やな!」
とまた大きな勘違い

8 Pero', Giova-chang comincia ad avere la solita megalomania... Você fala português? Parles-vous français? Ah... mi vogliono tutti bene...
8. しかしジョバちゃん
ここでいつもの妄想を持ちはじめます…

ポルトガル語やフランス語で話しかけられても

ジョバちゃん
「あ、それって
僕のことを愛してるていう意味やな!」

> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

13.5.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ええ夫婦  Mangaccia Genitori bocciati: Una bella coppia

Che cos'e' il Mangaccia?

I nostri hanno trovato un'app che fa da interprete... Cosi finalmente ti capisco! Anche con questa app non ci capiamo per nulla!
1. ついに、われらがジョバちゃんとヨウコ
翻訳のアプリを見つけました…

ジョバちゃん
「これでやっとこ
あんさんの言うてること
わかるわ!」

ヨウコ
「こんなアプリあっても
相変わらず なあんも
わかり合ってへんよな、
アッシら!」
Quindi siamo una bella coppia! Eh? Non ci capiamo, quindi questo siamo rimasti coniugati per tutto questo tempo?
2. ジョバちゃん
「これで僕ら
ええ夫婦やわ!」

「はら、なんと?
なんもわかり合ってへんから
今の今までずっと一緒におるって?」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

6.5.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:できもんの行方  Mangaccia Genitori bocciati: Dove finisce un foruncolo

Che cos'e' il Mangaccia?

Oh, moglie mia, hai un foruncolo sulla schiena. Ah, vero?
1. ジョバちゃん
「あら、僕の奥さん
背中にできもんあんで」

ヨウコ
「あら、ほんまぁ?」

Se lo schiaccio... esplode? ...
2. ジョバちゃん
「これ、つぶしたら
爆発したりして」

ヨウコ
「…」

Esplode.
3. 爆発する

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

29.4.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:パパ  Mangaccia Genitori bocciati: Papa'

Che cos'e' il Mangaccia?

Una sera, Mienina cena da nonna e Lele...
1. ある晩、ミレーナちゃんは
ノンナとレーレん家で
晩ごはんです…

Cosi, i nostri vanno in giro. Non chiamarmi papa'! Non guardare i vestiti per la bimba!
2. こうして我らがジョバちゃんとヨウコは
ゆったりお散歩します

ジョバちゃん
「パパって呼ばんといてな!」
「ほんで、子供服みたらあかんで!」

Un altro giorno... Allora stasera dormi da nonna e Lele! Papa'...
3. そして別の日…

ジョバちゃん
「ほな、今晩、ノンナとレーレん家に
泊まんねんで!」

ミレーナちゃん
「パパ…」

Pero' quella sera... Come faccio se la bimba piange e mi cerca... di notte?
4. しかしその夜…

ジョバちゃん
「もしミレーナちゃんが
僕を探して泣いたらどないしょ…
夜中に」

Giova-chang continua a mandare i messaggi a Lele... Non mi risponde piu'! TIC TIC TIC TIC TIC Dorme. Ciao!
5. ジョバちゃんたら、
レーレにメッセージを送り続けますが…

ジョバちゃん
「へ、返事あらへんで!」

ヨウコ
「寝てはんねんわ!
ほなね!」

Il giorno dopo... verso le 7.30 di mattino... Non ho dormito... Ora vado a risposarmi... Eh? che dici?
6. 翌朝、7時半ごろ…

ジョバちゃん
「ね、寝てへんねん
今からちょっと休むわ…」

ヨウコ
「え?
何言うとんの?」

Tra poco Juju si sveglierà e ci cercherà! Argh! Non ci avevo pensato!!!
7. ヨウコ
「もうすぐしたら
ミレーナちゃんが起きて、パパとママ探しよるで!」

ジョバちゃん
「あがが!!!
それ考えてへんかったわ!!!」

Comunque, alla fine, Milenina è stata buona... Mi ha rubato il letto!!!
8. とにもかくにも、
ミレーナちゃんは
いい子にしとったのでした

レーレ
「あ、僕のベッド取られた!!!」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia