お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

17.5.11

Cevìに会いに行ってね! Andate a vedere Cevì!!

アーティスト、チェーヴィからのお知らせ!



5月21日 17時からのイベント情報です是非、会いに行って下さい(^人^)


21 maggio 2011

METTI UNA SERA IN BARONA

Milano e Oltre. Creatività giovanile verso nuove ecologie urbane

Quartiere Barona




Il 21 maggio Barona si anima di progetti artistici, iniziative ed eventi promossi da Connecting Cultures come esito del primo cantiere del progetto Milano e Oltre. Creatività giovanile verso nuove ecologie urbane. Con la partecipazione di Arci Bitte e di numerosi soggetti sul territorio saranno presentati progetti, itinerari, video, fotografie, mappe, installa zioni ed eventi sul quartiere.

Nove giovani artisti hanno attraversato, mappato, scoperto e attivato progetti sotto la guida di Claudia Losi e con il supporto di Connecting Cultures, ipotizzando e proponendo utilizzi nuovi e condivisi della città, coinvolgendo i soggetti sul territorio ma soprattutto ipotizzando nuove “visioni” della periferia milanese. Attraverso l’esplorazione del territorio hanno incontrato realtà associative e imprenditoriali, riflettuto sulle criticità ma soprattutto sull’identità e sui punti di forza di quest’area di Milano fra periferia e campagna che ha offerto stimoli creativi e spunti di innumerevoli riflessioni.



Dalle 17.00 alle 24.00 il pubblico attraverserà Barona guidato dai lavori dei nove partecipanti al progetto: Valeria Codara, Giulio Crosara, Marta Griso, Barbara Rossi, Giulia Soldavini, Clio Squadroni, Giulia Ticozzi, Cecilia Vigan&o grave;, Angela Zurlo.

[vai al programma]



*******

INFO

Metti una sera in Barona

Quartiere Barona

21 maggio 2011, dalle 17 alle 24

info@milanoeoltre.com

info@connectingcultures.info

www.milanoeoltre.com

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ

14.5.11

マンマは偉大 Mamma è grande

4月には復活祭があった

それまでマンマは約40日間の「白ワイン・コーヒー絶ち」をしていた・・・と言う
信心深い人たちは何かしら好きなものを、こうして我慢するのだ

「大好きな白ワイン、我慢しているのよ。コーヒーもね、あ、でも昨日、ミサの後に飲んだけどねっ」
こういう感じの「絶ち」である

Ad Aprile c'era la Pasqua.

Come da tradizione cristiana, la mamma ha digiunato per i 40 giorni che precedono la Pasqua.
Chi è religioso come lei, infatti, fa questo lungo digiuno.

Mamma ha detto: "Sto facendo il digiuno del vino. Anche del caffè"
E poi ha aggiunto: "Ah, ma ieri dopo la messa l'ho bevuto!"
Il suo digiuno è così.


さて、復活祭の終わった翌日の日曜日、私とジョバちゃんは実家へ行って、マンマの美味しいご飯を頂いた
カプレットという子羊のローストがメインだ

お肉にローズマリー、オイルをかけて、オーブンに入れる「だけ」というのだが、その「だけ」という域にたどり着けるのはいつの日なのか・・・
「簡単よ~」「偶然うまく出来てるだけよ~」と歌うようにおっしゃるマンマ
偶然が重なれば、それは「天才」というものだ

さて、この日は、たらふく飲み食いして、今までに無い最強の重さの体を引きずってミラノの自宅へと帰った
もちろんマンマはいろんな残り物をもたせてくれる
美味しいご飯がまだ数日は愉しめるということだ

翌日、お昼に残りを頂いた
「・・・」
食べ始めるなり無口になるジョバと私

「マンマは偉大やで」とジョバちゃんに言い放った
「マンマのご飯は全部美味しい」

ジョバちゃんは「実家を出るまでマンマが料理上手って事に気付かんかった」という
なんという幸せものだ
「無知の知」という言葉があるが、気がついただけでも良かったというもの

La domenica di Pasqua siamo andati da papà e mamma e, come sempre, abbiamo mangiato un pranzo buonissimo. Il menù principale era il capretto al forno.

Mamma dice: "Per fare il capretto basta mettere olio e rosmarino e metterlo in forno".
Lei dice "Basta" come se fosse facile. Ma io non so quando io potrò raggiungere il giorno in cui anche io potrò dire questo "Basta".
Mamma dice: "È semplice! Io ci riesco per caso!". Mentre pronunciava questa frase le parole le uscivano dalla bocca come note di una canzone.
Ma se una cosa succede bene per caso per tante volte, io penso che si possa definirla anche come un "genio".

Quel giorno abbiamo mangiato e bevuto benissimo e con i corpi pesantissimi come non mai, ci siamo trascinati fino a casa.

Come sempre la mamma ci ha riempito di avanzi del pranzo. Così abbiamo potuto godere della bontà della cucina della mamma ancora per alcuni giorni.

Il giorno dopo, infatti, abbiamo pranzato con quegli squisiti avanzi del pranzo di Pasqua.
Appena iniziato a mangiare ci siamo ammutoliti. Erano ancora così buoni che abbiamo perso le parole.

Ho detto a Giova-chang: "Mamma è grandiosa!"
E ancota ho aggiunto: "Tutto quello che cucina mamma è buonissimo!"

Giova-chang, d'accordo con me, ha detto di essersi accorto di quanto è buona la cucina di sua mamma solo dopo essere andato via di casa.
Che fortunato Giova-chang! E, per parafrasare Socrate, "beata ignoranza!"


にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ

10.5.11

ありがとう! Grazieeeee!!

めっちゃ嬉しい! おほほぉん!
ありがとうございます!

この数ヶ月、以前の3倍以上の方々に、この呑気で仕方のないおかしな冒険ブログを見に来て頂いています
イタリア、日本だけでなく、色んな私が見たことも無い、行ったことも無い国の方々も
とてもありがたく思っております m(_ _)m

いくらこんな「ゆるゆるブログ」でも、コメントも書いて欲しいぃぃ! …ありがとう!(先にお礼を言う)

Oggi sono molto entusista!
Ho visto le statistiche del mio blog e mi sono accorta che i visitatori sono più che triplicati negli ultimi mesi!
Non solo Italia e Giappone!
Ma anche da altri paesi del mondo qualcuno si collega per leggere le nostre strane avventure! A tutti volevo dire GRAAAZIEEEEEE!

Però... lasciate anche qualche messaggio per movimentare questo blog un pò troppo pacifico! SCRIVEEEEETEEEEEEE!


にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ