3.3.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : プロポリスのど飴 Caramella al propoli

Che cos'e' il Mangaccia?

関連記事:
くちゃくちゃ漫画 : 婚約コース その3
くちゃくちゃ漫画 : レ!
くちゃくちゃ漫画 : グループ・レ

Le prime puntate di questo post:
Mangaccia : Corso prematrimoniale o corso di fidanzamento vol. 3
Mangaccia : RE!
Mangaccia : GRUPPO RE


Un giorno, al nostro Giova-chang viene il mal di gola… U… uh… uh…
1. ある日、我らがジョバちゃん
喉が痛い
「う” う”ん… う”ん」

ヨウコ、今日は右下から生えてきたよ

Giova-chang, prendi con te delle caramelle al propoli! Ti aiuteranno!!! Altrimenti come fai il concerto del gruppo Re?! Lo dice seriamente?
2. ヨウコ
「ジョバちゃん、このプロポリスの飴ちゃん
持っていきぃさ 効くで!」

そしてこう続けます
「せやないと、グループ・レのライブ
あるのにどうするんな?!」

おやおや、グループ・レですって? そんなこと
マジで言ってるんでしょうかニェ?

Ma con Yoko le cose non sono MAI semplici. Adesso ti spiego come usarlo…
3. まあとにかく…
ヨウコが絡むと何でも簡単には済まないんですわ

「ちょっと待ちや
この飴ちゃんの使い方、
説明したるさかいに…」

Devi agitare il barattolino come fosse una maraca. Mentre lo fai, balla sfigatamente, ma con gioia! Shuck shuck shuck
4. さてこの絵に従いまして
飴ちゃんの小瓶をマラカスのようにふります
振りながら、イケテナイ感じで踊りますが
楽しげな気持ちも忘れないように

飴ちゃんの入った小瓶は
シャカシャカと陽気な音を立てていますねぇ

In questo modo funzionerà’ meglio. Ci crede. Ohh! Che bello! Ma quanto meglio?
5. ヨウコ
「こないしたらな、効き目があがるねんで」

ジョバちゃん
「え、ホンマ? どんだけあがるのん?」
おやおや、信じちゃっているようですよ

Quanto? Meglio di quello che pensi! HE HE HE! Okey! Dammelo! Ora devo andare! E’ una perdita di tempo!
6. ヨウコ
「どんだけって?
ジョバちゃんが思ってる以上にやで!」
と得意げに踊っています

ジョバちゃん
「オッケー それちょうだい!
ボクもう行かなアカンねん!」
といいながら
「それに時間の無駄やし!」
とも思っています



はいでは、マラカスのレッスン始めましょう!
…飴ちゃんの小瓶を軽快に振るために
Allora adesso cominciamo la lezione di maracas!...
... per agitare bene il barattolino di caramelle.



link
飴ちゃん
マラカス
Maraca

Nessun commento:

Posta un commento

\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!