お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

14.4.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : ピカリ Brillante

Che cos'e' il Mangaccia?

Di solito dopo aver cenato Giova-chang e’ particolarmente di buon umore… Uhh! Sono sazio. Ma ci sta ancora una fetta di torta! Bene bene!
1. いつも夕食の後
ジョバちゃんは特にご機嫌さんです

ジョバちゃん
「う〜ん! お腹いっぱい
でもケーキ一切れならまだ入るよ!」

ヨウコ
「そりゃ、よろしいがな!」

Io invece mangio dei mandaranci! Quanto ne prendo?
2. ヨウコ
「ほなアッシは、おミカン頂くわな!」
と、なんかやってます

ジョバちゃん
「どんだけ食べよかな〜」
とケーキを前にルンルンです

Oh! Hai tagliato una bella fetta! Te la sposto sul tavolo, ne’!
3. ヨウコ、頭におミカンを載せ
「あら、ケーキ、大きめに切ったんやね
テーブルに運んだげるわね!」

Ma mentre Yoko tiene in mano il piatto, i suoi buchini del naso cominciano a pizzicare… Accidenti! Questa non ci voleva!
4. 頭におミカンが載ったヨウコが
ケーキをテーブルに運ぼうとした時
お鼻がむずむずし始めました

ヨウコ
「あらしまった
今は困るで!」

Ecci! Ecci! Ecci! Salute! Salute! Salute!
5. 頭におミカンが載ったヨウコ
くしゃみを三連発放ちました

ジョバちゃんは背中で
くしゃみ三回分の「お大事に!」を
ヨウコに贈ります

Infatti volevi uno spruzzo della mia sostanza appiccicosa sulla torta, vero? No no. Non siamo MICA così intimi!
6. ヨウコ
「ほんまんとこ、ケーキの上に
アッシのこのヌチャヌチャの物質が欲しかったんやろ?」
と問いただします

ジョバちゃん
「そこまで密接な関係ちゃうでしょ!」
と突っ込みますが
ケーキはなぜかピカリと輝いているようですよ

10.4.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 首都ブスト Capitale Busto

Che cos'e' il Mangaccia?

Anche a Busto e’ arrivata la primavera… La magnolia e’ fiorita.
1. ブストにも春がやって来ましたとさ

ヨウコ
「おぉう、木蓮ちゃんが咲いとるよ」

L’aria primaverile, pero’, porta anche… Ohh… che puzza di escrementi di mucche e cavalli… SNIF SNIF Le mutande di Giova-chang.
2. この春の空気、こんなものも運んできますよぉぅ

ヨウコ、ジョバのパンツやら洗濯物を干しながら
クンクン
「おおぅ、これは…
牛さんと馬さんの排泄物の香り…」

Anche se Busto Arsizio (vera capitale d’Italia) sembra pacifica… qui succedono comunque delle tragedie! No! Non puoi spostare la capitale! Eh? Perche’ no?
3. こんな平和なブスト(イタリアの本当の首都ですね)でも
いろんな事件が起こるんですわ

ジョバちゃん
「こら!勝手に首都かえない!」

ヨウコ
「え?なんでアカンの?」
と、いぶかしげ

Tragedia 1 Quel Bar dove andavate spesso ha chiuso!
4. 悲劇その1
マンマ
「あのバール、あんたたちがよく行ってたあそこね
閉まったんよ!」

Tragedia 2 Anche quel negozio dove compravate i vestiti per Yoko e’ fallito! Il proprietario e’ scappato con la cassa!
5. 悲劇その2
マンマ
「あのお店もよ!
ほれあの、ヨウコの服買うてたあそこ!
店主が逃げたんよ!」

Che triste! Questa maglietta, te l’ho regalarata per il Natale!  L’ho presa proprio in quel negozio che e’ fallito!
6. ヨウコ
「なんちゅー事!」

ジョバちゃん
「このセーター、クリスマスにプレゼントしたよね
これもあのお店で見つけたんよ!」

Questa maglietta e’ un po’ particolare. Perche’? Perche’…
7. ヨウコ
「このセーターはちょっとちゃうねんな
どないちゃうって?それはな…」

Se ballo sfogata, brilla tutta! Infatti e’ fatta con le paillette!
8. ヨウコ
「イケてない感じで踊ったら
キラッキラ輝くねん!」

ジョバちゃん
「スパンコールいっぱい付いてるねんな!」


link
ピンク・レディー
Pink Lady (band)

7.4.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 御愁傷様 Vai con Dio!!!

Che cos'e' il Mangaccia?

関連記事: くちゃくちゃ漫画 : 夢の続きを
La prima puntata di questo post: Mangaccia : Il seguito di sogno...

Oggi parliamo della Vivi giapponese. Per Yoko e’ come una sorellina. Vivi vuole essere coccolata. Ma e’ così’ contenta che non riesce a stare ferma. Pero’ mi gira comunque attorno. Che carina! E’ tipico di Vivi fare cosi’.
1. 今日は日本のヴィヴィちゃんのお話をしましょう
ヨウコにとっては妹ちゃん的存在です
ヴィヴィちゃん、ヨウコの周りをくるりくるりと回ってますニェ

ヨウコ
「ヴィヴィは撫でて欲しいねんけど
嬉しさのあまりじっとできずに
アッシの周りをくるくる回るねん 」

ヨウコのマンマ
「ヴィヴィちゃんはいっつもこうやね!」

Questa Vivi ha anche il vizio di collezionare delle piccole cose che riesce a trasportare con la bocca. Eh? Dov’e’ il tappo del latte? Topino di peluches Il tappo del latte e’ qui! Un piccolo Snoopy
2. このヴィヴィちゃん、
口にくわえられる程度の小さなものを集める癖がございます

ヨウコのマンマ
「あらっ 牛乳のフタが無いわよぉ〜」

ヴィヴィちゃんのベッドには
おもちゃのネズミ、そして行方不明中の牛乳のフタがございます
そこにヴィヴィちゃん、小さいスヌーピーを追加するようです

Un giorno, peeerooo’… Ho trovato un nuovo giocattolo! Gh… Quello che Vivi sta portando e’… S… scarafaggio!!!
3. しかしある日…
ヴィヴィちゃん
「新しいおもちゃ見つけたニョ!」

ヨウコ
「うぐ…口にくわえているアレは…」

ヨウコのマンマ
「ゴ、ゴキブリー!!!」

Sentendo in pericolo il suo “tesoro”, Vivi fugge a nasconderlo… Ci aspetta la brutta sorpresa di ritrovarlo quando meno ce l’aspettiamo…
4. おもちゃを取り上げられる危険を感じたヴィヴィちゃん
それを隠しに行っちゃいました

ヨウコとマンマ
「あぁ、先でアッシら、思わぬ所で
アレを見つけてビックリせないかんのか…」

Dopo un po’… Oh, vivi! Sei venuta da me! Come sei carina! A-aspetta!… Non dimentichi qualcosa?
5. その少し後…

ヨウコのマンマ
「あら、ヴィヴィちゃん!
あたしのお膝に来てくれたのね!
可愛いわね〜!」
とルンルン

ヨウコ
「あ、あの 何か忘れてるで」

Accidenti! Vivi ha appena giocato con lo scarafaggio! Che schifo! Pur dicendo coisi’, non puo’ allontanare Vivi… Vai con Dio!!!
6. ヨウコのマンマ
「あらしまった!ヴィヴィちゃんたら
さっきまでゴキブリで遊んどったんやないのぉ〜!」
と言いながらもヴィヴィちゃんを引き離せないでいるのです

ヨウコ
「御愁傷様」


link
リブギゴ
シャーペプンシルってのもあったねぇ