お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

5.4.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : ボラーニョ Boragno

La cartoleria Boragno di Busto e chiusa da pochi giorni. Non c'e' neanche un cartello. Che e' successo???
1. ブストの文房具屋さん、ボラーニョが閉まって数日経ちます

ジョバちゃん「張り紙もないんよ」
ヨウコ「なんかあったんかな?」

Boragno e' un posto dove si trova tutto quello che occorre.
2. ボラーニョ
そこは何でもそろうお店なんです

Poi, esiste da taaaantissimi anni! Cosi, lungo. Cosi, ne! ?
3. ヨウコ
「それやし、長~~~いことあるんよ!」
こんだけ、こんなにね!

と腕を広げてその長さを表現するも
ジョバちゃんには何の事やら・・・

E' un luogo immancabile e storico di Busto. E' chiuso? Perche'?
4. ブストには欠かせない、そして歴史の一つでもある場所なんですわ

L'uficcio informazioni di Busto dice... Boragno? E' fallito! Si chiama Renato.
5. ブストの情報部、レナートさんはこういいました
「ボラーニョ? 倒産したよ!」

L'unico centro commerciale di Busto e' scomparso!!! No... e' solo una cartoleria...
6. ヨウコ
「ブストで唯一のショッピングセンターがなくなってしもた!!」
と大ショック

ジョバちゃん
「ちゃうよ、普通の文房具屋さんやで・・・」



↓ ヴァレーゼのニュースサイトにも載ったほど

↓ VARESE NEWS
Cartolibreria Boragno, chiusura temporanea



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

4.4.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : いいアイデア Una buona idea

Dopo la cena, di notte... Giova-chang scrive qualcosa. Yoko disegna qualcsa. Con la mano destra.
1. 晩御飯の後、ジョバちゃんはなにやら書き物
ヨウコもなにやら、お絵かきをしていた
ヨウコ「右手でね」と無駄情報

Dopo faccio il bagno. Oggi ho pulito il terrazzo. Mi sento polverosa.
2. ヨウコ
「後でお風呂入ろ
今日はベランダ掃除したからホコリっぽいわ」

WWWWWWWWWWWWW Come sono brava a disegnare! EH?
3. ヨウコ
「アッシって、絵ぇうまいなあ!」

ジョバちゃん横からビックリして
「えぇ?」

WWWWWWWWW Che cosa hai detto!? Niente! TVB!!
4. ヨウコ、すかさず「なんか言うた?」

ジョバちゃん「な~ぁんもないよ。ヨウコ、大好きよ!」と誤魔化す

WWWWWWWWWWWW Ma, da dove viene questo rumore? Non lo so.
5. ヨウコ「この音、一体どこから来てんのかな?」
ジョバちゃん「さぁね」

WWWWWWWWWWWW E' un rumore troppo grande. E' gia' mezzanotte.
6. ヨウコ「結構、うるさいで、これ。もう夜中やし」
と立ち上がる

Questo rumore viene dalla casa del vicino? WWWW WWWW WWWW
7. ヨウコ
「これってご近所さんの音かなぁ?」

Che brutto! Viene dal ripostiglio!! WWWW WWWW WWWW
8. ヨウコ
「う~わ、サイアク!
家の納屋から聞えるで!!」

La caldaia. Ecco! Mi hai trovata! Sono io che faccio tanto rumore!! Ihihihi!! C... Caldaia sei tu!!
9. 納屋にはボイラーが。
ボイラー、勝ち誇って言う
「フハハハハ! 俺様を見つけたか!
そうやで、俺がこの音たててんねんで~!
イヒヒヒヒ~!」

ヨウコ、まるでライバルを見つけたかのように
「ボ、ボイラー、お前か!!」

DGSH Sono la figlia di NINJA! Yoko viene (spegne) con un shuriken.
10. ヨウコ、すかさず手裏剣を投げつけて電源を切る
「アッシは忍者の娘やでぇ!」



え?何でヨウコが忍者の娘? この記事みよか!
→ くちゃくちゃ漫画 : 僕達のために

Perche' Yoko e' la figlia di NINJA?
Vediamo questo post → Mangaccia : Grazie per noi 

Ma, quindi stasera io rimango sudicia... Perche' non viene acqua calda... Eh! Allora anch'io!!
11. ヨウコ
「あら、ほんなら今晩はホコリまみれのままやな
お湯出ぇへんし」

ジョバちゃん、後ろで
「あら、ほんならボクもやね!」

Il giorno dopo... Ho chiamato l'idraulico. Viene a casa. Ma, nn si sa a che ora. Cell
12. 翌日
ジョバちゃんから電話
「僕、水道やさん呼んだよ
でも何時に来れるか分からんて」

13. ヨウコ
「う~ん、水道屋さん、今日はボイラー絶対直さなアカンで!」
そしてヨウコはええ事を思いつく

Se mi trucco come una sudiciona, faccio volare a qualche mosca intorno a me, ungo i capelli e metto la pattumiera sulla testa...
14. 「もし、アッシが汚い顔に化粧して
ハエもチラチラ飛ばして、髪の毛もベタベタにして
ほんで生ゴミを頭にかぶせたら・・・」

L'idraulico pensa che assolutamente deve aggiustare la caldaia per farmi lavare. Che brutta sudiciona! L'idoraulico.
15. きっと水道屋さんはびっくりして
絶対直して、アッシにお風呂に入って綺麗にさせんと!
と思うに違いない

汚らし~~いヨウコを見て驚愕する水道屋さん
「うわっ! なにこの汚いの!」

No, no! Tu sei gia' sudiciona! Eh!?
16. ジョバちゃんが横から生えてきてこういう
「ヨウコ、あんたはすでに小汚いで!」

ヨウコはそんな事実、知らんかったようだ・・・

Ma, comunque il nostro idraulico ha aggiustato la caldaia SUBITO. Bene bene. Ho fatto bene. In che senso questo SUBITO?
17. まあとにかくね、
水道屋さんはボイラーをすぐに直してくれたんよ

ヨウコ「よっしゃよっしゃ。よぉやった、アッシ」
 とハエと一緒に得意げ

ジョバちゃん
「すぐにってどういう意味?」
(やっぱりこの汚さが効き目があったって事?)

Ma, comunque il nostro idraulico ha aggiustato la caldaia SUBITO. Bene bene. Ho fatto bene. In che senso questo SUBITO?
Ma, almeno il giorno di matrimonio ti pulisci bene, vero? Ohh, che sudiciona che sei! Certo! Caccio via le mosche, ALMENO!
18. ジョバちゃん、ヨウコをみて
うわ~!メッチャ汚いなぁ!といいつつ聞く
「でも、結婚式の日ぐらい綺麗にするやんね?」

ヨウコ
「もちろんやん! ハエぐらいは追い払うで!」



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

1.4.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : ピッツォッケリ Pizzoccheri

Yoko trova una confezione di pizzoccheri al supermercato. !
1. ヨウコ、スーパーでピッツォッケリを見つける

 *ピッツォッケリ

Woooooh! Pi miacciono i pizzoccheri! Mamma sa cucinarli?
2. ヨウコ
「おおぅ! ピッツォッケリ好きやで!
マンマは料理知ってるんかな?」

Non li ho mai cucinati! Ma facciamo lo stesso, ne!
3. マンマ
「作った事ないわ! ほんでもやろか!」

comunque, provo a leggere la ricetta sulla confezione. Spero di saper l'italiano... In una pentola con abbondante acqua salata, gia' portata a ebollizione, versate le patate  tagliate a dadini e le verdure a piccoli pezzi. Dopo 5 minuti aggiungere i Pizzoccheri. Fare bollire per 12-15 minuti. Scolare con un mestolo forato e metterne una parte in una teglia. Cospargere con parmigiano e fettine sottili di formaggio e proseguire alternando i componenti. Versare il burro fuso soffritto insieme all'agliio. Pepare a piacere e serire in piatti caldi.
4. ヨウコ
「ま、とにかくレシピ読んでみよか
イタリア語分かるかなぁ?」

「作り方
鍋にお湯をたっぷり沸かしてお塩も入れておく
四角く切ったジャガイモ、小さく切った野菜をそこへほりこむ
5分経ったらピッツォッケリの麺を追加する
12-15分茹でて、水を切って、一部をお皿にのせる・・・」

Che strano! Ad un certo punto, io perdo la voglia di leggere! Tu sei la pigrizzia!
5. ヨウコ
「あれ?おっかしいなぁ 途中でなんか読む気が失せるねんな!」

ジョバちゃん「どんだけ怠け者やねんな!」

Yoko prova a capire la ricetta. Non ci riesco. Perche'? ?
6. ヨウコ、レシピを分かろうとするが
「あかんわ。わからんわ。何でかな?」

ジョバちゃんも不思議がってるよ

Allora mamma? Non ci vede senza occhiali.
7. ほんなら、マンマは?

マンマ、眼鏡無しでは見えない
あれ、珍しく無口やで
「・・・・・・」

DGSH! Non ho capito! Gio'! Leggimela!
8. レシピが書いてある箱をジョバちゃんに投げつける
箱はジョバちゃんのアゴを直撃

「わからへんわ!
ジョ!(ジョバちゃんの事)
読んでか!!」

Giova-chang legge la ricetta. Che male il mento... In una pentola con abbondante acqua salata, gia' portata a ebollizione, versate le patate  tagliate a dadini e le verdure a piccoli pezzi. Dopo 5 minuti aggiungere i Pizzoccheri. Fare bollire per 12-15 minuti. Scolare con un mestolo forato e metterne una parte in una teglia. Cospargere con parmigiano e fettine sottili di formaggio e proseguire alternando i componenti. Versare il burro fuso soffritto insieme all'agliio. Pepare a piacere e serire in piatti caldi.
9. ジョバちゃん、レシピを読みます
「あいたた。あごが痛いわ」といいながら

Ma, nessuno lo sta ascoltando.
10. でも、だ~ぁれも聞いてない

ヨウコもマンマも調理に夢中のようですな

S... sitete voi che mi avete chiesto di leggere... Leggi ancora 1 volta!!
11. ジョバちゃん、訴えます
「あ、あんたらが読んでって言ってきたのに・・・」

マンマ、そんな事ガン無視で
「もっかい読んで!」

Giova-chang legge la ricetta... In una pentola con abbondante acqua salata, gia' portata a ebollizione, versate le patate  tagliate a dadini e le verdure a piccoli pezzi. Dopo 5 minuti aggiungere i Pizzoccheri. Fare bollire per 12-15 minuti. Scolare con un mestolo forato e metterne una parte in una teglia. Cospargere con parmigiano e fettine sottili di formaggio e proseguire alternando i componenti. Versare il burro fuso soffritto insieme all'agliio. Pepare a piacere e serire in piatti caldi.
12. ジョバちゃん、レシピを読みます

Ma, lo stesso...
13. でも、何の変化もありません

Poi Giova-chang scopre che Yoko e Mamma non capiscono quello che c'e' scritto. Semplicemente devo tradurre!!
14. そしてジョバちゃんは発見するんです
ヨウコとマンマは書いてある事が分からんと言う事を
「ほんなら、ボク、訳したらエエだけなねんな!」

Poi Giova-chang scopre che Yoko e Mamma non capiscono quello che c'e' scritto. Semplicemente devo tradurre!!
15. で、説明したけど、今度はだ~ぁれもジョバちゃんに感謝してくれません

マンマ「ヨウコ!あたし分かった!」
ヨウコ「アッシら、終わったも同然やで!」

Beve il vino per dimenticare alcune cose.
16. ジョバちゃん、一人無口にワインを飲みます
なんやらかんやら忘れるために

マンマとヨウコは調理を楽しんでます



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク