お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

29.11.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:誰が一番かわいい?  Mangaccia Yoko incinta: Chi e' piu' kawaii?

Che cos'e' il Mangaccia?

Ogni sera papino Giova-chang va a parlare con sua figlia... Ciao, milenina! Come stai? Oh, come sei kawaii!!!
1. 毎晩、パパちゃんになるジョバちゃんは
娘のところへと行きます。
ジョバちゃん
「チャオ、ミレーナちゃん!
どない? 今日もめっちゃ可愛いね!!!」

Ma...
2. ジョバちゃん
「でも…」

...io sono più kawaiiiiii!!! Capitoooo? Che fai? Aiutoooo!!!
3. ジョバちゃん
「僕のほうがめっちゃ可愛いけどねええ!!!
分かったあああ?」

ヨウコ
「何すんのんな!
たすけて〜!」

24.11.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:自転車  Mangaccia Yoko incinta: Bicicletta

Che cos'e' il Mangaccia?

Come sappiamo, Yoko è malvagia di natura. Non chiede mai scusa a giova-chang... ...che s'incazza!
Come sappiamo, Yoko è malvagia di natura. Non chiede mai scusa a giova-chang... ...che s'incazza!
1. 皆さんご存知の通り
ヨウコは生まれつきの悪です。
だからジョバちゃんにはゴメンナサイ言うた事ないんですね。

で、ジョバちゃん、怒っています。

A sproposito: quando vai a ritirare quella famosa bicicletta? L'abbiamo comprata due anni fa e poi non sei mai andato a prenderla! Ehm... ora non ho tempo! Sono sempre molto impegnato!
2. ヨウコ
「ところであんさん?
一体いつあの有名な中古自転車
を引き取りに行くのかい?
2年も前にお金も払うてしもてんねんで!」

ジョバちゃん
「ええっとぉ…
僕、時間あらへんねん!
いっつも忙しいねん!」

Ecco, cerchi sempre un motivo per rimandare le cose! Non si dice motivo! Si dice scusa!
3. ヨウコ
「ほらみてみ。
いっつもこうして動機を見つけては先送りや。

ジョバちゃん
「それ、動機言わへんねん!
言い訳っていうねん!」

Perché invece di inventare scuse non mi chiedi semplicemente "scusa"? Ooooh! Hai detto la parola... "scusa"?!
4. ヨウコ
「何で言い訳を考える暇があったらさぁ
ゴメンナサイ言うたらええんちゃうん?」

ジョバちゃん
「おおおおう!
ゴメンナサイ言うた?言うたやんな!」



Accidenti! Dovevo registrarlo! Così lo potevo risentire ogni volta che voglio! L'avrei anche messo come suoneria della sveglia!
5. ジョバちゃん
「うわ〜しもたわ!録音しとけばよかった!
ほんならいっつも聞きたい時に聞けたのに!
それに目覚ましに使うたら
毎朝目覚めが良かったのに!!!」
と、ゴメンナサイを繰り返す目覚まし時計に
陽気に目覚めるジョバちゃんの想像図がありますニェ!

Quella sera... Yoko! Non mi ricordo più cosa mi hai detto oggi! Era importante, vero? Puoi ripetermelo? !
6. その夜…
ジョバちゃん
「ヨウコ!今日、何の話しとったっけ?
なんか重要なことやんな?
もう一回言うてくれへん?」

ヨウコ、ハッとします。
ヨウコ猫はフーっと威嚇します。

Questa è sicuramente una trappola per farmi dire la parola "scusa"! Questo tizio è proprio un sempliciotto! Ihihihi!!! Fruuu!
7. ヨウコ
「これはきっと、ワナやで。
こない言うてな、
アッシにゴメンナサイ言わせたいんやわ!
ホンマ、この人って単純やなぁ!」

Ora ricordo! Era "scusa"! Yeppa! Ah, non era una trappola? Davvero non te ne ricordavi? E’ di nuovo felice!  Fruuu?!
8. ジョバちゃん
「あ、思い出した!
ゴメンナサイや!
やっほ!」
と思い出し直して幸せもぶり返しています。

ヨウコ
「あら?ワナちゃうかったん?
ホンマに忘れとったんかいな?」

22.11.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:イタリアと日本  Mangaccia Yoko incinta: L'Italia e il Giappone

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno Yoko scopre una cosa… Gh…
1. ある日、ヨウコは
とあるものを見つけました…
ヨウコ
「ぐぅ…」

e la racconta a Giova-chang… E’ vero che voi italiani dite delle frasi assurde? A… assurde??? Ku ku ku ku ku
2. それをジョバちゃんに話します
ヨウコ
「な、イタリア人って
とんでもない言葉言うってホンマ?」

ジョバちゃん
「とんてもない?」

Tipo! Tu sei la mia vita, sei il mio cuore… Mi fa venire i brividi. Sono frasi d'amore!!!
3. ヨウコ
「例えばな、
”君は僕の人生そのものだよ!” やら、
”君は僕のハートさ!”やら。
もうびっくらして寒気するわ!」

ジョバちゃん
「とんでもないこと無いやん!
それって愛の言葉やで!
アモーレいっぱいやんか!」

Ma in Giappone non esiste quest’abitudine! E non me ne hai detto neanche una! Le ho detto alle mie ex! Ma tu non capisci nulla!
4. ヨウコ
「ほんでも日本にゃ
こんな文化あらへんで!
しかもあんさん、アッシにこんなん
一言も言うてくれたこと無いやん!」

ジョバちゃん
「僕の昔の彼女には言うたで!
あんさんには分からんやろ!」