ジョバちゃんのマンマは面白い、という事はすでに皆様、ご存知の通り
それについての詳細は>>こちら ゆっくり話せば分かる?
ある日、ジョバちゃんが「胃が痛いの」と言うので実家近くのお医者さんへ行った
約五分の診察で、ジョバちゃんは「あれとこれと、」と沢山の食事制限を受け、ちょっとぼんやりとした顔で診察室から出て来た
「ぼく、日本食を先生に愚痴りたかったのに"健康でいいやんか!"と一蹴された」
ジョバちゃんはお肉が大好き。分厚いステーキには目が無い
それに対して先生の言う食事は脂っこいのは少なめ、コーヒーも減らして、野菜をいっぱいという、日本食そのものであったのだ
しかも、頭痛持ちのジョバちゃん「歯を治せば頭痛も減少するよ」とかねてから私がジョバちゃんに言っていたフレーズをそのまま先生にも言われた
これで、渋っていた歯の治療にエンジンをかけられると言う訳だ。今日は何と良い日や!!
その後、マンマがお昼ご飯を用意してくれ、もくもくと頂いていた
お昼だから、お水を飲もう。ジョバちゃんも胃が痛いんだし、このあと仕事だし、やっぱりお水
食事を始めてしばらくすると、マンマが
「アタシ、ワイン好きなのよねっ 白ね、白」とルンルンしている
そして続けざまに「あんた達、いらないの?」
ジョバちゃんはもちろん飲まない。私も平日だし、断った
と、これでワインの話は終わったと思ったら、マンマは立ち上がり小さなワイングラスを私の前に「トン」
ワインをつぎ始めたではないか!
さすがにジョバちゃんと私は凍りつく
「いらんて、言うたやん…」
「え、洋子、飲めないの!?」
"飲める飲めない"ではない…
良いタイミングでジョバちゃんが言う
「今は"飲みたくな"いの」
そして、マンマはそのワインも飲み干した
残念そうでなく、さも嬉しげに。
La mamma di Giova-chang è una persona allegra e divertente. Questa è una cosa che tutti sanno.
Guardate qui! >>Se si parla lentamente,ci si capisce?
Un giorno Giova-chang mi ha detto di avere mal di stomaco. Perciò siamo andati dal suo dottore di famiglia che si trova vicino alla casa dei suoi genitori.
Appena cinque minuti dopo che essere entrato dal medico, Giova-chang ne è uscito con un'espressione sognante. Il dottore gli aveva dato una dieta con scritto ciò che poteva mangiare e ciò che era meglio evitasse.
Giova-chang dice: "Io volevo parlare male dei cibi giapponesi ma il dottore mi ha subito interrotto dicendo che questi fanno benissimo alla salute".
In questo modo il medico ha sconfitto facilmente Giova-chang.
A Giova-chang piace tantissimo la carne, infatti quando si trova davanti a una bistecca spessissima perde subito la testa.
Ma il medico gli ha consigliato di mangiare meno grasso, prendere meno caffè e assumere tante verdure. Questo è proprio il pasto giapponese.
Giova-chang ha inoltre spesso dei forti mal di testa. Per questo il medico gli ha detto che dovrebbe curare meglio i denti. Facendo ciò, i mal di testa spariranno. Lo stesso che gli dicevo anche io da molto tempo! Così ora posso mettere in moto il mio piano per curare i denti di Giova-chang! Oggi è un bellissimo giorno!!
E dopo la visita siamo andati dai genitori di Giova-chang dove sua madre ci ha preparato il pranzo.
Dato l'orario ho preferito bere solo dell'acqua invece che del vino. Anche Giova-chang che ha mal di stomaco e che deve lavorare dopo il pranzo ha preso solo dell'acqua. Dopo un pò che stavamo mangiando, la mamma di Giova-chang dice: "a me piace il vino bianco!!! bianco!" Mentre pronunciava queste parole sembrava molto emozionata. E poi, in seguito, ci ha chiesto se lo volevamo anche noi.
Certamente Giova-chang non lo voleva e neppure io, visto che si trattava di un giorno feriale.
Credevo che con ciò il discorso sul vino fosse terminato ma mentre pensavo questo la mamma di Giova-chang si è alzata ed è andata a prendere un bicchierino e me lo ha messo proprio davanti facendo un sonoro "tump!".
E poi ha cominciato a versarci il vino.
Davanti a questa scena siamo tutti rimasti di sasso.
E io ho pensato: "avevo già rifiutato!"
Ma la mamma di Giova-chang mi ha detto: "Yoko, non puoi bere?!"
E dentro di me ho pensato: "Non c'entra se posso o non posso bere..."
Al momento giusto Giova-chang ha detto: "Adesso non VUOLE bere!"
Così la mamma di Giova-chang ha bevuto da sola tutto il vino che mi aveva versato. Però non sembrava affatto dispiaciuta, anzi...
お知らせ - Avviso このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。 Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark. |
3.11.10
30.10.10
ムリノビアンコのポイントゲット (其の四 Raccolgo i punti del mulino bianco quarta parte
前回のお話
>>「ムリノビアンコのポイントゲット」
>>「ムリノビアンコのポイントゲット (続編」
>>「ムリノビアンコのポイントゲット (其の三」
やた~!
ムリノビアンコのピクニックバッグと敷物が届いたぞ~~
まさか、本当に届くとは。イタリアがタダで物をくれるとは!!
ああ、ジョバちゃん、本当に応募用紙を送ってくれたんだねぇ ありがとねぇ
(まだ疑り深い)
しかもジョバの実家に届いたものを、ジョバちゃんは仕事を早めに切り上げて、わざわざ取りに行ってくれたのだ
実家までは往復で最短でも2時間ほどもかかる!
私がどれだけこの賞品を待っていたのかを分かってくれているから出来る技!(それなのに、疑り深い)
しかし、もう冬
今、ピクニックをしたら、もう1回風邪をひいてしまう
春が待ち遠しい・・・
Raccolgo i punti del mulino bianco
>>Prima Parte
>>Seconda Parte
>>Terza Parte
YEAHHHHhhhh!!!
Mi sono arrivati la borsa e la tovaglia del Mulino Bianco!
Non immaginavo che me le mandassero davvero!
L'Italia mi da' delle cose gratuite!!!
Ah, Giova-chang, allora veramente tu avevi mandato quei punti del Mulino Bianco!?
(Sono ancora molto sospettosa!)
Addirittura uscendo prima dal lavoro Giova-chang è andato in treno alla casa dei suoi genitori dove avevamo fatto arrivare il pacco per prenderlo! Ci vogliono minimo due ore per andare e tornare dalla città dove abitano (nota di Giova-chang: Ci "vorrebbero" solo 2 ore, se non fosse che mi sono addormentato in treno e mi sono svegliato due città dopo, dove ho aspettato un ora il treno del ritorno!).
Giova-chang sapeva quanto io aspettassi con ansia questi regali! (Eppure sono ancora sospettosa!)
Ma adesso è già Inverno.
Se faccio pic-nic adesso prenderei certamente di nuovo il raffreddore.
E la primavera mi sembra così lontana...
>>「ムリノビアンコのポイントゲット」
>>「ムリノビアンコのポイントゲット (続編」
>>「ムリノビアンコのポイントゲット (其の三」
やた~!
ムリノビアンコのピクニックバッグと敷物が届いたぞ~~
まさか、本当に届くとは。イタリアがタダで物をくれるとは!!
ああ、ジョバちゃん、本当に応募用紙を送ってくれたんだねぇ ありがとねぇ
(まだ疑り深い)
しかもジョバの実家に届いたものを、ジョバちゃんは仕事を早めに切り上げて、わざわざ取りに行ってくれたのだ
実家までは往復で最短でも2時間ほどもかかる!
私がどれだけこの賞品を待っていたのかを分かってくれているから出来る技!(それなのに、疑り深い)
しかし、もう冬
今、ピクニックをしたら、もう1回風邪をひいてしまう
春が待ち遠しい・・・
Raccolgo i punti del mulino bianco
>>Prima Parte
>>Seconda Parte
>>Terza Parte
YEAHHHHhhhh!!!
Mi sono arrivati la borsa e la tovaglia del Mulino Bianco!
Non immaginavo che me le mandassero davvero!
L'Italia mi da' delle cose gratuite!!!
Ah, Giova-chang, allora veramente tu avevi mandato quei punti del Mulino Bianco!?
(Sono ancora molto sospettosa!)
Addirittura uscendo prima dal lavoro Giova-chang è andato in treno alla casa dei suoi genitori dove avevamo fatto arrivare il pacco per prenderlo! Ci vogliono minimo due ore per andare e tornare dalla città dove abitano (nota di Giova-chang: Ci "vorrebbero" solo 2 ore, se non fosse che mi sono addormentato in treno e mi sono svegliato due città dopo, dove ho aspettato un ora il treno del ritorno!).
Giova-chang sapeva quanto io aspettassi con ansia questi regali! (Eppure sono ancora sospettosa!)
Ma adesso è già Inverno.
Se faccio pic-nic adesso prenderei certamente di nuovo il raffreddore.
E la primavera mi sembra così lontana...
28.10.10
ロマンティックで風邪 Il raffreddore per colpa del romanticismo
10月はじめ、もうすぐジョバちゃんの誕生日、一体何をしようか、と考える
・・・思いつかない
そうだ、ジョバちゃんに直接聞いてみよう!
「なんか欲しいものある~?」
「ないよ、何もしてくれなくっていいよ。洋子がいるだけでいいよー」
このロマンティックな言葉を私はこう理解した。
「ないない ないよ~」
ないのか。物質はダメなのか
そうだ、ジョバちゃんはハンバーグが大好きである!
「ハンバーグなんてどう?」
「その日はお昼に仕事兼ランチで人と食べるから夜は軽いものがいいなぁ」
あら困った
いつものCOOPのお花コーナーを覗く
「あ、これにしようか」
白いカーネーションが3束ある
家に花瓶はないが、プラスティックのお水用のピッチャーで代用しよう
ジョバちゃんが帰ってきて、お花に大満足
現実的思考を持つ私には、これだけで十分やりすぎ
お陰で喉が痛みだし、風邪をひいた
重症だ
Era l'inizio di ottobre e si avvicinava il compleanno di Giova-chang. "Che faccio!?". Ci ho pensato a lungo ma non mi veniva neanche un'idea.
Allora chiedo direttamente a Giova-chang!
"Che vuoi per il tuo compleanno?"
Giova-chang risponde: "Niente, non c'è bisogno che mi regali nulla. Se già tu il più bel regalo che potessi desiderare!"
Ma io ho inteso questa frase romantica in un modo diverso: "Non c'è bisogno che gli regalo nulla!"
Poi, pensandoci meglio, ho capito che non gli interessava ricevere un regalo fisico.
Allora mi sono ricordata che a Giova-chang piace tantissimo l'hamburger che gli preparo io.
"Ti va hun amburgher?" gli ho chiesto.
Ma Giova-chang mi ha risposto che quel giorno aveva già un appuntamento per il pranzo e che perciò sarebbe già stato sazio a cena. Preferiva quindi mangiare qualcosa di leggero.
Accidenti!
Per fortuna quel giorno dovevo andare alla "solita" Coop, dove ho visto una zona piena di piante e fiori.
"Prendo questo!"
Erano tre mazzi di garofani bianchi (nota di Giova-chang: Yoko non sapeva e non sa ancora adesso che i garofani sono i fiori dei morti!)
Sapevo che a casa non c'era però nessun vaso in cui metterli. Ma abbiamo una caraffa di plastica. Decido di usare quella come vaso.
Quando Giova-chang è tornato a casa è stato molto contento dei garofani. (nota di Giova-chang: in realtà ero contento che Yoko mi aveva fatto un regalo romantico...)
Fare tutto questo, per me che sono una persona molto realista, è stato molto (anzi, troppo!) difficile!
Grazie a questo sforzo di romanticismo ho cominciato ad avere mal di gola e mi è venuto il raffreddore. Che malattia grave!
・・・思いつかない
そうだ、ジョバちゃんに直接聞いてみよう!
「なんか欲しいものある~?」
「ないよ、何もしてくれなくっていいよ。洋子がいるだけでいいよー」
このロマンティックな言葉を私はこう理解した。
「ないない ないよ~」
ないのか。物質はダメなのか
そうだ、ジョバちゃんはハンバーグが大好きである!
「ハンバーグなんてどう?」
「その日はお昼に仕事兼ランチで人と食べるから夜は軽いものがいいなぁ」
あら困った
いつものCOOPのお花コーナーを覗く
「あ、これにしようか」
白いカーネーションが3束ある
家に花瓶はないが、プラスティックのお水用のピッチャーで代用しよう
ジョバちゃんが帰ってきて、お花に大満足
現実的思考を持つ私には、これだけで十分やりすぎ
お陰で喉が痛みだし、風邪をひいた
重症だ
Era l'inizio di ottobre e si avvicinava il compleanno di Giova-chang. "Che faccio!?". Ci ho pensato a lungo ma non mi veniva neanche un'idea.
Allora chiedo direttamente a Giova-chang!
"Che vuoi per il tuo compleanno?"
Giova-chang risponde: "Niente, non c'è bisogno che mi regali nulla. Se già tu il più bel regalo che potessi desiderare!"
Ma io ho inteso questa frase romantica in un modo diverso: "Non c'è bisogno che gli regalo nulla!"
Poi, pensandoci meglio, ho capito che non gli interessava ricevere un regalo fisico.
Allora mi sono ricordata che a Giova-chang piace tantissimo l'hamburger che gli preparo io.
"Ti va hun amburgher?" gli ho chiesto.
Ma Giova-chang mi ha risposto che quel giorno aveva già un appuntamento per il pranzo e che perciò sarebbe già stato sazio a cena. Preferiva quindi mangiare qualcosa di leggero.
Accidenti!
Per fortuna quel giorno dovevo andare alla "solita" Coop, dove ho visto una zona piena di piante e fiori.
"Prendo questo!"
Erano tre mazzi di garofani bianchi (nota di Giova-chang: Yoko non sapeva e non sa ancora adesso che i garofani sono i fiori dei morti!)
Sapevo che a casa non c'era però nessun vaso in cui metterli. Ma abbiamo una caraffa di plastica. Decido di usare quella come vaso.
Quando Giova-chang è tornato a casa è stato molto contento dei garofani. (nota di Giova-chang: in realtà ero contento che Yoko mi aveva fatto un regalo romantico...)
Fare tutto questo, per me che sono una persona molto realista, è stato molto (anzi, troppo!) difficile!
Grazie a questo sforzo di romanticismo ho cominciato ad avere mal di gola e mi è venuto il raffreddore. Che malattia grave!
Iscriviti a:
Post (Atom)