お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

2.4.19

イケアのガジェット その9 Gadget di IKEA vol.9

>>このシリーズの他の記事はこちら Le altre puntate di questo post:
イケア IKEA

折りたたみのお買い物バッグね!
Un sacchetto da spesa pieghevole!










28.3.19

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ポップコーンのあれ  Mangaccia Genitori bocciati: Quel pezzo sottile di popcorn

Che cos'e' il Mangaccia?

Anche oggi, Yoko gratta la schiena di Giova-chang. Qui? Oooh! Si! Li mi prude!
1. 今日も、ヨウコは
ジョバちゃんの背中をかいています

ヨウコ
「ここかいな?」

ジョバちゃん
「おおお、そこそこ!」

Non vuoi una colonnna pieno di aghi? Cosi puoi grattarti quando vuoi!
2. ヨウコ
「あんさん
柱にいっぱい針を付けてやな
そこで背中かいたらどうや?
ほな、好きなときにいつでも背中かけるで!」

No, no! Ti ho sposato solo per farmi grattare la schiena! Ah, okey.
3. ジョバちゃん
「あかんあかん!
僕の背中かいてくれるから
あんさんと結婚したんや!」

ヨウコ
「あ、そうか」

Dopo un po'... Yoko, nella mia bocca c'e' un pezzo di cibo incastrato.  Me lo puoi tirare via?
4. しばらくして
ジョバちゃん
「口ん中にな、
なんか挟まっとうねん
取ってくれる?」

Cosa?! Per quello c’è il filo interdentale. Tò! Prendi questo stuzzicadenti! C'e' un pezzo tra un dente e la gengiva! Ti ho sposato solo per questo!!!
5. ヨウコ
「え、デンタルフロス
使たらええやんか」

ジョバちゃん
「はい、これ、つまようじ!
歯と歯茎の間に
挟まっとうねん!
このためだけに
あんさんと結婚したんやからな!!!」

Allora dimmi dove è questo pezzo! Non lo so neanch’io! Forse li sotto!
6. ヨウコ
「ほな、どこにあるか言うてんか!」

ジョバちゃん
「しらんねん、僕も!
多分そこの下やわ!」

Ah, ecco! E' andato via!!! Ce l'ho fatta... a casaccio.
7. ジョバちゃん
「あ、ほら取れた!!!」

ヨウコ
「おお、超まぐれで
できたで」

Da due giorni che mi infastidiva. Da due giorni?!
8. ジョバちゃん
「2日前から挟まっとってん!
気持ち悪かったわぁ」

ヨウコ
「2日前〜?!」

9 Era un pezzo sottile di popcorn! Ora di nuovo vado a mangiare!!! Oh, quel pezzo! Ti capisco. Ma siamo una coppia molto pacifica...
9. ジョバちゃん
「あのポップコーンの
薄っぺらいやつやってん!
ほな今からポップコーン
また食べに行くわ!!!」

ヨウコ
「ああ、あのあれか!
分からんでもないな」
と言いながらも
「なんとまあ平和な夫婦や事」
と思っています

21.3.19

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:バ?  Mangaccia Genitori bocciati: BA?

Che cos'e' il Mangaccia?

A Milenina piace molto il pane.
1. ミレーナちゃん
パンが大好き!

... vuoi questo pane? Ma prima finisci il prosciutto. BA!!! Dammi il pane.
2. ミレーナちゃん
「バ!」
(パン、ちょーだい!)

ヨウコ
「パン?
先にハム食べんさいな」

Alla fine Milenina capisce e si rimette a mangiare il prosciutto... ...
3. するとミレーナちゃん
ママの言うとおりにハムを食べます…

C’è ancora del prosciutto. Finiscilo e poi ti do il pane. BA!!! Voglio il pane!
4. ミレーナちゃん
「バ!」
(パン、ちょーだい!)

ヨウコ
「まだハムあるで
それ終わったら
パンあげるわな」

Io vede il pane... perché non posso averlo?
5. ミレーナちゃん
「パン、そこにあるのにな
なんでくれへんのかな?」

BA? * Posso avere del pane, mamma? E va bene, hai vinto.
6. ミレーナちゃん
「バ?」
(ねえ、パン、くれる?)

ヨウコ
「もうええわ
はいどうぞ」

14.3.19

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:グレータちゃん  Mangaccia Genitori bocciati: Signorina Greta

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Milenina è al parco felice...
1. ある日、
ミレーナちゃんは
公園でルンルンです…

Anche oggi esploro il mio parco! !
2. ミレーナちゃん
「きょうも
アタシのこうえんを
ぼうけんしよっと!」

Una bambina, Greta, trova Milenina e decide di giocare con lei! ... ma Milenina non lo sa!!! Come¥'e' piccola e carina!!!
3. グレータちゃんという女の子が
ミレーナちゃんを見つけました
「ちっちゃくって、かわいい!」
そして、
「今日はミレーナちゃんと遊ぶ!」
と決めたのです
でも、ミレーナちゃんはそれを全く知りません!!!

Così sale su una scala...
4. ミレーナちゃんが
階段を登ろうとすると…

Vieni, piccola! ???
5. グレータちゃんが
先回り
「おいで、ちっちゃい子ちゃん!」

Poi va sul ponte di legno...
6. 木の橋に行くと…

vieni, piccola! ...
7. グレータちゃんが
先回り
「おいで、ちっちゃい子ちゃん!」

Ah? Va a salire sul passeggino? Di solito non vuole tornare a casa!
8. ヨウコ
「あれ? ベビーカーに自分で行きよるで?
いっつも家に帰るの嫌がるのになぁ!」

7.3.19

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:社会の縮図  Mangaccia Genitori bocciati: Societa' in miniatura

Che cos'e' il Mangaccia?

Oggi vi raccontiamo una storia del parco...
1. 今日は、公園のお話をしましょう…

C'e' una bambina, Giulia, che ha portato il suo monopattino. Ma adesso lei sta sull'altalena.
2. ジュリアちゃんという
女の子がおります
今日は、キックボードを
公園に持ってきました
でも今はブランコに乗っています

A un certo punto appare Filippo. Lui vuole salire sul monopattino di Giulia. Ma Giulia non vuole.
3. すると、フィリッポ君が現れました
フィリッポ君は
ジュリアちゃんの
キックボードに乗りたい!と思っています
でもジュリアちゃんは
誰にも貸したくありません

Poi, però, arriva la tata di Giulia e le dice così... Ma Giulia, ieri hai giocato con la palla di Filippo. Oggi puoi prestargli il tuo monopattino! !
4. でもそこへ
ジュリアちゃんの
ベビーシッターがやってきて
こう言います
「ジュリア、昨日はフィリッポ君の
ボールで遊ばしてもらったやろ
ほな、今日はあんたのキックボードを
貸したらなあかんのんちゃう?」

Ma Giulia non vuole. Oggi per lei e' il giorno dei “no”.
5. でも、ジュリアちゃんは
貸したくありません
今日はなんでも「いや」な日なんですね

Filippo, allora, decide di fare un grande sacrificio(per lui). Presta la sua palla a Giulia. E Giulia gradisce questa proposta.
6. するとフィリッポ君
大きな決断を下しました
フィリッポ君にしたら
それはそれは大変な犠牲です
なんとなんと、大事にしているボールを
ジュリアちゃんに
貸すことにしたのです
ジュリアちゃんは
ボールを借りることにしました

Filippo e' felicissimo. finalmente puo' salire sul monopattino!!! Ma...
7. フィリッポ君は大喜びです
やっとこ、キックボードに乗れるんですから!
おや、ところが…

...Matteo glielo ruba e scompare!
8. マッテオ君が現れ
キックボードに乗って消え去りました

Filippo non riesce a capire la sua triste situazione. La sua mamma scoppia a ridere. AHAHA!
9. フィリッポ君は
その状況を理解出来ず
青ざめています
フィリッポ君のママは
それを見て笑っています

Il parco e' come una societa' in miniatura. Filippo puo' usare il monopattino. Ma scopre che non sa salirci!
10. ヨウコ
「公園ってな、社会の縮図よな」

ただいま、フィリッポ君に
やっとこ
キックボードが回ってきましたが
どうやるのか全く分かりません!

28.2.19

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:楽天的  Mangaccia Genitori bocciati: Ottimista

Che cos'e' il Mangaccia?

Milenina beve la sua acquetta...
1. ミレーナちゃん
お水を飲んでいます…

Giocando con il biberon lo smonta e rovescia dell’acqua.
2. が、哺乳瓶で遊んでいたらなんと
哺乳瓶をバラバラにしてしまいました

Milena si spaventa e scoppia a piangere. Oh, raramente piange! Uaaa!!! La mamma assurda le scatta delle foto
3. そしたらミレーナちゃん
びっくらして泣き出しました
「うわーーーん!」

ヨウコ
「お、珍しく泣いてはんで!」
と写真を撮り始めます!

4 Pero' dopo subito si mette a rimontare biberon. Come si riprende in fretta?! E' proprio un’ottimista!
4. でも、そのすぐ後、
哺乳瓶を組み立て始めました

ヨウコ
「立ち直り早いな〜!
楽天家さんやな!」

21.2.19

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ディジェスティーボかザレットか  Mangaccia Genitori bocciati: Digestivo o Zalet?

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Yoko lascia Milenina a nonna...
1. ある日、ヨウコは
ミレーナちゃんを
マンマに預けます…

マンマ
「アモーレ!!!」
と大満足

Poi va a fare la spesa. Oh, vero? Allora mi prendi i biscotti?  I tuoi sono digestivi, vero?
2. そしてヨウコは
お買い物へ行きますんです

マンマ
「あら、そうなん?
ほんなら
アタシのビスケット買うてきてくれる?」

ヨウコ
「マンマのんは
ディジェスティーボって
やつやんな?」

No, non sono digestivi!... Oh, adesso non ricordo come si chiamano... Sono forse... gli Zalet? No, inutile, non mi ricordo! Allora non fa nulla!
3. マンマ
「ちゃう、ちゃう
ディジェスティーボちゃう!
でも今は思い出されへんわ…」

ヨウコ
「ほんなら、
ザレットっていうやつ?」

マンマ
「ええわ
覚えてへんから!」

Che strano! Mi ricordo bene che i biscotti di nonna sono quelli digestivi!..
4. ヨウコ
「おっかしいな!
確かにディジェスティーボっていう
ビスケットやってんけどな!」

Yoko chiede ai figli di nonna... Uhm... non mi ricordo... Io? Che ne so?
5. そこでヨウコは
マンマの息子たちに聞きます…
レーレ
「ううん、覚えてへん」

ジョバちゃん
「僕?
知らんわ〜!」

Digestivi o Zalet? Per sicurezza li prendo entrambi!
6. ヨウコ
「ディジェスティーボか
ザレットか?
両方買うて行ったろ!」

Yoko torna da nonna... Oh, sono proprio quelli! Gli Zalet li mangia Lele infatti! Questa famiglia non sa i nomi dei biscotti che mangiano...
7. そしてヨウコは
マンマんとこへ帰ります…

マンマ
「あら、そうよ、
それアタシがいっつも
食べとうビスケット!
それとザレットは
レーレが食べとうやつ!」

ヨウコ
「この一家ときたら、
いっつも食べてはるビスケットの名前
覚えてへんねんで…
ほんまに、かなわんわ…」

links
Biscotti digestivi
Zalet