お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

28.3.19

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ポップコーンのあれ  Mangaccia Genitori bocciati: Quel pezzo sottile di popcorn

Che cos'e' il Mangaccia?

Anche oggi, Yoko gratta la schiena di Giova-chang. Qui? Oooh! Si! Li mi prude!
1. 今日も、ヨウコは
ジョバちゃんの背中をかいています

ヨウコ
「ここかいな?」

ジョバちゃん
「おおお、そこそこ!」

Non vuoi una colonnna pieno di aghi? Cosi puoi grattarti quando vuoi!
2. ヨウコ
「あんさん
柱にいっぱい針を付けてやな
そこで背中かいたらどうや?
ほな、好きなときにいつでも背中かけるで!」

No, no! Ti ho sposato solo per farmi grattare la schiena! Ah, okey.
3. ジョバちゃん
「あかんあかん!
僕の背中かいてくれるから
あんさんと結婚したんや!」

ヨウコ
「あ、そうか」

Dopo un po'... Yoko, nella mia bocca c'e' un pezzo di cibo incastrato.  Me lo puoi tirare via?
4. しばらくして
ジョバちゃん
「口ん中にな、
なんか挟まっとうねん
取ってくれる?」

Cosa?! Per quello c’è il filo interdentale. Tò! Prendi questo stuzzicadenti! C'e' un pezzo tra un dente e la gengiva! Ti ho sposato solo per questo!!!
5. ヨウコ
「え、デンタルフロス
使たらええやんか」

ジョバちゃん
「はい、これ、つまようじ!
歯と歯茎の間に
挟まっとうねん!
このためだけに
あんさんと結婚したんやからな!!!」

Allora dimmi dove è questo pezzo! Non lo so neanch’io! Forse li sotto!
6. ヨウコ
「ほな、どこにあるか言うてんか!」

ジョバちゃん
「しらんねん、僕も!
多分そこの下やわ!」

Ah, ecco! E' andato via!!! Ce l'ho fatta... a casaccio.
7. ジョバちゃん
「あ、ほら取れた!!!」

ヨウコ
「おお、超まぐれで
できたで」

Da due giorni che mi infastidiva. Da due giorni?!
8. ジョバちゃん
「2日前から挟まっとってん!
気持ち悪かったわぁ」

ヨウコ
「2日前〜?!」

9 Era un pezzo sottile di popcorn! Ora di nuovo vado a mangiare!!! Oh, quel pezzo! Ti capisco. Ma siamo una coppia molto pacifica...
9. ジョバちゃん
「あのポップコーンの
薄っぺらいやつやってん!
ほな今からポップコーン
また食べに行くわ!!!」

ヨウコ
「ああ、あのあれか!
分からんでもないな」
と言いながらも
「なんとまあ平和な夫婦や事」
と思っています

Nessun commento:

Posta un commento

\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!