お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

19.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : スターウォーズ5/帝国の逆襲、ぬいぐるみと Star Wars Guerre stellari - L'Impero colpisce ancora con un pupazzo.

Che cos'e' il Mangaccia?

レゴとの競演記事
I post con la LEGO

Sulle verdure c'e' una freccia: "Le TIPIECHE vegetazioni del Dagobah." R2-D2: "Perche' porti un orsachiotto sulla schiena?" Giova Sky-chang: "Mi stavo domandando la stessa cosa."
1. R2-D2 ヨウコ風
「なんで背中にクマのぬいぐるみ背負ってんの?」

ジョバ・スカイ・ちゃん
「僕もそれ、思ってたとこやねん」

*後ろにはダゴバ星特有の植物が見えます

Giova Sky-chang: "Adesso ce ne andiamo. Non ci fermate, ne'!" Giobi-Wan Kenobi: "Eh? Pero' il piccolo orsacch... ehm... Yoda ti dice di non andare via!" Giobi-Wan Kenobi fa la voce del piccolo Yoda: "Non andate! Rimanete qui con noi!" R2-D2: "..."
2. ジョバ・スカイ・ちゃん
「僕らもう行くからね。引き止めんとってね!」

ジョビ・ワン・ケノビ
「え、でもこのクマちゃ… じゃなくって
ヨーダが行かんとってって言ってるよ!」

ジョビ・ワン・ケノビ、クマちゃ… じゃなくって
ヨーダの声で話し始める
「行かんとって〜!僕らと一緒に居ようよ!」

R2-D2 ヨウコ風「…」

Ancora Giobi-Wan Kenobi fa la voce di piccolo Yoda: "State qui! giocate con noi!" Giova Sky-chang: "..."
3. ジョビ・ワン・ケノビ、まだヨーダの声で話している
「ここに居てよ! 僕らと遊ぼ!」

ジョバ・スカイ・ちゃん
「…」

Ancora Giobi-Wan Kenobi fa la voce di piccolo Yoda: "Giochiamo a nascondino nella caverna?" Giova Sky-chang: "Ora piantala! Non fai ridere!!!"
4. ジョビ・ワン・ケノビ、まだヨーダの声で話している
「じゃ、洞窟で隠れんぼしよっか?」

ジョバ・スカイ・ちゃん
「いい加減にして!おもんないから!!!」

Giobi-Wan Kenobi: "Forse non gli piaceva la tua cucina?" Orsa... Yoda: "..."
5. ジョビ・ワン・ケノビ
「ね、君の料理がまずかったから、行っちゃったのかな?」

クマちゃ… じゃなくってヨーダ
「…」

Nelfrattempo... C-3PO: "Aiutatemi! Mi hanno fatto a pezzi!" Yokeila: "E chi se ne frega?" Ian Solo-soletto: "Ciao a tutti! Anche questa volta io sono qui! Perche' sono un personaggio immancabile! Ahahaha!!!" Chewbacca: "..."
6. その頃、彼らは…

C-3PO「たしけて! 僕、粉々にされちゃった!」

ヨウコレイア
「え、だから何?」

ハン・ただのソロ
「やあ、みんな! 今回も僕は登場してるよ!
だって僕は、欠かせない俳優だからね!
あっはっはっは!!!」

チューバッカ
「…」


では、みんなで 森のくまさん を歌いましょう

Allora cantiamo The Other Day I Met a Bear(In Inglese) tutti insieme!



wikipedia link
Guerre stellari
Guerre stellari (film 1977)
The Other Day I Met a Bear(In Inglese)

スター・ウォーズ・シリーズ
スター・ウォーズ エピソード5/帝国の逆襲
森のくまさん



16.8.13

この夏の大発見 Una grande scoperta di queste vacanze

この夏の大発見は、レゴを洗濯機で洗うと…

Una grande scoperta di queste vacanze e' stato lavare i mattoncini della LEGO con la lavatrice...


洗濯機が結構なものを組み立てるという事でした

... fa capire che la lavatrice sa montare i mattoncini molto bene da sola.

Anche cosi complicato!



15.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 障害物 Ostacoli

Che cos'e' il Mangaccia?

Appena siamo arrivati a Catania, siamo andati all'albergo.
1. カターニアについてすぐに
ジョバちゃんとヨウコはホテルへ向かいましてん

Il check-in si fa dopo le due! Okeyissimo! Torniamo dopo!
2. するとホテルは
「チェックインは午後二時以降ね」

ジョバちゃんとヨウコ
「オッケー! ほなあとで!」
と荷物を預けてお出かけ

Alla sera... Ecco la chiave della vostra camera! E' la 407! Okeyissimo! La chiave
3. そして夕方
407号室の鍵をもらって
部屋へランランと走る二人

Ecco ho aperto la porta... eh? Eh? Shh... shh...
4. ジョバちゃん
「はい、ドア開けたよ・・・あれっ?

ヨウコ
「え?」

向こうからはシャワーの音が・・・

Nella camera c'era una valigia aperta e qualcuno che faceva la doccia. Shh... shh... Infatti la chiave era sbagliata!
5. 部屋にはあいたスーツケースと
シャワーを浴びている誰かが!

レセプションが鍵間違えたんや!

ジョバちゃんとヨウコは真っ青です

Recepstion Eh? Chi l'ha fatta? Ma io tenevo la 407 per loro! I recepstionisti si accusano a vicenda. Ma come sono messi? Shhh! Ti possono sentire!
6. レセプションへ戻った二人

レセプションにいた3人はなすりあいを始めます
「え?だれがやったん?」
「アタシは彼らに407取っといたんやけど!」
ベラベラベラベラ

ヨウコ
「皆、アカンたれやな」
と罵る

ジョバちゃん
「シ~ッ! 聞こえるでしょ!」

Ci prepariamo ad aprire la porta. Quale sara' il secondo ostacolo? A questo punto nessuno di noi si fidava dei recepstionisti.
7. 「じゃ、ドアを開ける心の準備を」

ヨウコ
「次の障害物はなんやろか?」

この時点で、この二人のうち誰も
レセプションを信用してませんし

Va bene. Questa volta non c'e' nessuno neanche nell'armadio. Ma non ci sono neanche...
8. 部屋に入った二人
ジョバちゃん
「オッケー 今回は
タンスの中にも誰もいないよ」
と念入り

ヨウコ
「ほんでも、アレもないで、あの・・・」

... le nostre valigie... Ah, sono davvero pessimi... Volevo fare la doccia! Mezzo'ora dopo che le abbiamo chieste le valigie sono arrivate.
9. ヨウコ
「アッシらのスーツケースも・・・
ほんま、アカンたれやんか」

ジョバちゃん
「シャワー浴びたかったのに!」

この後、レセプションに伝えたら、30分後に
やっとこスーツケースが届きました

14.8.13

ミステリーゾーン☆ロッカ・ボッロメーア・ディ・アンジェラ La zona misteriosa☆Rocca Borromea di Angera : 発泡スチロール 



これ、有名なロッカ・ボッロメーア・ディ・アンジェラ

E' la famosa Rocca Borromea di Angera.

その中にある豪華な暖炉
で、その一部が、ポリスチロール製。
E c'e' un camino bello lussuoso...
che ha un pezzo di polistirene.











wikipedia
ポリスチレン

Rocca Borromea di Angera
Polistirene


12.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : スターウォーズ5/帝国の逆襲、ねちっこく Star Wars Guerre stellari - L'Impero colpisce ancora appicicosamente.

Che cos'e' il Mangaccia?

レゴとの競演記事
I post con la LEGO

Dark Yoko: "Io sono tuo padre!" Giova-Sky-chang: "Che dici? Tu sei mia moglie!"
1.
ダーク・ヨウコ、衝撃の告白
「私はお前の父だ!」

ジョバ・スカイ・ちゃん
「何言ってんの?!ボクは君の旦那さんでしょ!」

Dark Yoko: "Vieni da me, figlio mio!"
2.
ダーク・ヨウコ
「息子よ、私の元へ来るのだ!」

Giova-Sky-chang: "Sono tuo marito! MARITO!!!"
3.
ジョバ・スカイ・ちゃん
「ボク、旦那さんだってば! だ~ん~な~さん!!!」

8.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 夢を叶える Realizzare un sogno

Che cos'e' il Mangaccia?

Anche a Catania dovevamo fare alcune cose molto importanti. Io aspetto ancora un po'. Io sono pronta. Vado!
1. カターニアでも、とても重要なミッションがある二人

ジョバちゃん
「ボク、もうちょっと待つわ」

ヨウコ
「アッシはもう準備万端
行くわ!」

Bagno Buona fortuna, Yoko!
2. ヨウコが入ったのはトイレ

ジョバちゃん
「頑張って、ヨウコ!」

Fatto! Ho realizzato il mio sogno (per oggi)! Ora tocca a me!!! Devo farmi coraggio!
3. ヨウコ、トイレから出てきて
「やったで! (今日の)夢を叶えたで!」

ジョバちゃん
「僕の番か!
頑張らなくっちゃ!」


Doraemon ti aiutera' a realizzare il tuo sogno.

6.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 「レ」 カターニアにて "Re" a Catania

Che cos'e' il Mangaccia?

A Catania, Giova-chang e Yoko percorrono la via Etnea. Che bella strada! Mi e' piaciuto quell'elefante!
1. カターニアで、ジョバちゃんとヨウコは
エトネア通りを散歩しました

ジョバちゃん
「綺麗な通りやね!」

ヨウコ
「アッシ、あの象が気に入ったわ!」

>あの象って?
ミステリーゾーン☆カターニア 微笑み...
>Che cos'e' l'elefante?
La zona misteriosa☆Catania : Quello che sorride e'...

Improvvisamente qualcosa li attira... Q... quello e'... Ah...
2. そして突然、二人は何かに惹かれます

ジョバちゃん
「あ、あれは・・・」

ヨウコ
「あ・・・」

... quel famoso flauto dolce! Adesso lo suono e mi guadagno il pane.
3. それはかの有名なリコーダー!

車椅子に座った人
「ほな、これ演奏して
今日のご飯代稼ごか」

>かの有名なリコーダーって?
くちゃくちゃ漫画 : レ!
>Che cos'e' il famoso flauto dolce?
Mangaccia : RE!

Ora gli rubiamo il flauto dolce... Che crudeli!
4. 二人は呑気に想像します
 「今、あのリコーダーを盗んでやなぁ」

「なんてひどい奴ら!」と嘆くリコーダーの持ち主

... poi organizziamo un concerto... Quello completo del matrimonio. ...
5. まんまとこの人物からリコーダーを盗んだ二人は
ジョバちゃんの演奏会へとしけこむのです


ジョバちゃんはあの結婚式のスーツを着回しています

Do re mi fa so la si "RE" Cosi facciamo un grande successo.
6. ド レ ミ ファ ソ ラ シ


こうして大成功を収めるのです

トマトや生卵投げられてるけど
気にしない気にしない

5.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : スターウォーズ5/帝国の逆襲、でもルンバに乗って Star Wars Guerre stellari - L'Impero colpisce ancora. Ma su Roomba.

Che cos'e' il Mangaccia?

この記事の前編: 
くちゃくちゃ漫画 : スターウォーズ エピソードIV、おそらく
くちゃくちゃ漫画 : スターウォーズ エピソードIV、の昼休み
くちゃくちゃ漫画 : スターウォーズ エピソードIV、クマちゃん

Le prima puntate di questo post :
Mangaccia : Star Wars: Episodio IV, forse
Mangaccia : Star Wars: Episodio IV in pausa pranzo
Mangaccia : Star Wars: Episodio IV, Orsacchiotto


Dark Yoko: "Eccomi, mio signore..."Il padrone non di casa: "Ascoltami, Dark Yoko..." *Sul Roomba c'e' una freccia: "E' roomba."
1.
ダーク・ヨウコ「お呼びですか」

ダース・シディアス「聞け、ダーク・ヨウコ」

・・・これ、ルンバやね

Il padrone non di casa: "Giova Sky chang un giorno potrebbe distruggerci." *Sul Roomba c'e' una freccia: "Si vede che è roomba."

2.

ダース・シディアス
「ジョバ・スカイ・ちゃんは
いずれ私達を破滅させるであろう!」



・・・ルンバが見えるね


Il padrone non di casa: "Egli è il figlio di Anakin Sky chang!" Dark Yoko: "Allora o si unirà a noi... o morirà!" *Sul Roomba c'e' una freccia: "E' ASSOLUTAMENTE roomba!!!"
3.
ダース・シディアス
「ジョバ・スカイ・ちゃんってあの
アナキン・スカイ・ちゃんの息子やで!」

ダーク・ヨウコ
「では、彼は私達の仲間になるか
死ぬかですな」

・・・これ、絶対ルンバやで!



Dark Yoko: "Devo ucciderti, perché l'Imperatore mi ha detto che un giorno tu ci distruggerai!"
4.
ダーク・ヨウコ
「あっしな、あんたを消さなアカンねん
だってな、あっしのボスがな
あんたはいつかな、あっしらを滅ぼすやろうっていってん」



Giova Sky chang: "... eh?!" Dark Yoko: "!?"
5.
ジョバ・スカイ・ちゃん
「え?!」

ダーク・ヨウコ
「?!」


Giova Sky chang: "E' un grande segreto, no? Perché me l'hai detto così facilmente?"
6.
ジョバ・スカイ・ちゃん
「それって結構、大事な秘密ちゃうん?
こんな簡単に言って良かったん?」
とまどうジョバ・スカイ・ちゃん


ではここで、コーヒールンバをどうぞ
Allora ascoltiamo "Coffee rumba" invece di "Coffee roomba".



wikipedia link
Guerre stellari
Guerre stellari (film 1977)
Dart Fener
Luke Skywalker
Moliendo café (brano musicale)


スター・ウォーズ・シリーズ
スター・ウォーズ エピソード5/帝国の逆襲
ダース・ベイダー
ルーク・スカイウォーカー
コーヒールンバ

2.8.13

ミステリーゾーン☆ブスト・アルシツィオ La zona misteriosa☆Busto Arsizio : 案外・・・ Inaspettatamente...

とあるアパートのバルコニーに
フツーは庭にあるはずの、こんなものが

Su un balcone di un appartamento...
C'e' una fontana che deve essere in giardino generalmente.

案外高いし、案外重いよ!
110キロ

Inaspettatamente e' costosa e pesante!
Pesa 110 kg

1.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 20セント Venti centesimi

Che cos'e' il Mangaccia?

Oggi vi raccontiamo della vacanza in Sicilia! Y... Yoko? HE! HE! HE!
1. 今日はシチリアのバカンスのお話、
しましょか!

ジョバちゃん
「ヨ、ヨウコ?」

ヨウコ、なぜかシチリアのシンボル
トリナクリアになっている

トリナクリア

Dove andiamo questa mattina? Infatti sono venuto per lavorare...
2. ヨウコ
「ほんなら今朝はどこ行こかね?」

ジョバちゃん
「ホンマ言うたら、僕って仕事しに来たんやけどなあ・・・」

Noi andiamo a piedi. Grazie. Con chi sta parlando?
3. 「*#$%? &##!」

ジョバちゃん
「あ、いいよ 僕ら歩くから
ありがとね」

ヨウコ
「え? 一体誰と喋ってんの・・・?」

All'improvviso appare una persona stranissima. Dove andate? Fruuuuuuuuuuuuu!!!
4. 変な人物が突然現れ
「あんたたち、どこ行くの?
$%%%?&#$#!」
という

ヨウコ、ビックリした猫状態になって威嚇を始める
「フ~~~~ッ! あんた誰よ?!」

Ohh, signorina, ti sei spaventata? Yoko, e' solo un tassista. Sembra un ubriacone! Ed e' ancora mattina! Perche' tiene venti centesimi?!
5. 変な人
「あら、お嬢さん
ビックリしたの?」

ジョバちゃん、猫になったヨウコを抱きかかえて
「ヨウコ、ただのタクシーの運転手さんやで」

ヨウコ
「朝っぱらから酔っ払いみたいやん!
ほんであの手に握ってる
20セントはなんやのん?!」
とまだ飛び掛ろうとしている

Ci voleva fare da guida. Adesso andiamo. Cosi ritorni presto un essere umano! Fruuuuuuuuu!!! Ciao!
6. ジョバちゃん
「僕らにガイドしたかっただけやん
はい、行くよ
早めに人間に戻ってね」

ヨウコ
「フ~~~~~ッ!」
とまだ威嚇

変な人は
「じゃね!」
と20セントを握ったまま

31.7.13

29.7.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : スターウォーズ エピソードIV、クマちゃん Star Wars: Episodio IV, Orsacchiotto

Che cos'e' il Mangaccia?

この記事の前編: 
くちゃくちゃ漫画 : スターウォーズ エピソードIV、おそらく
くちゃくちゃ漫画 : スターウォーズ エピソードIV、の昼休み

Le prima puntate di questo post :
Mangaccia : Star Wars: Episodio IV, forse
Mangaccia : Star Wars: Episodio IV in pausa pranzo


Giobi-Wan Kenobi: "Ho finito di registrare tutte le mie scene. Ora finalmente vado a dormire."
ジョビ・ワン・ケノビ
「さ、僕の出番は全部終わったから
寝よっと!」

Giobi-Wan Kenobi: "Eh? E tu che ci fai qui?"    Yoko-Fener: "..."
ジョビ・ワン・ケノビ
「あれ?こんなとこで何してんの?」

ダーク・ヨウコ
「・・・」

Wwwwwwww!!!    Giobi-Wan Kenobi: "Arrgghhh!!!"
ダーク・ヨウコ、攻撃を仕掛ける
「WWWWWWWWWWWWWW!!!!」

ジョビ・ワン・ケノビ
「あがががが!」

Yoko-Fener: "Questo e' mio! Non toccarlo mai più!"      Giobi-Wan Kenobi: "O... orsacchiotto... Addio!"
ダーク・ヨウコ
「これアッシのんやで!
触らんとって!」

ジョビ・ワン・ケノビ
「ク、クマちゃん・・・
さようなら」



wikipedia link
Guerre stellari
Guerre stellari (film 1977)
Dart Fener
Obi-Wan Kenobi
Orsacchiotto(di Dark Yoko)




スター・ウォーズ・シリーズ
スター・ウォーズ エピソード4/新たなる希望
オビ=ワン・ケノービ
ダース・ベイダー
ダーク・ヨウコのクマちゃん

26.7.13

頑張る人!その54 Una persona resistente vol.54

>>このお話の他の記事はこちら Le altre puntate di questo post:
頑張る人! Una persona resistente



Via rovelloでなんやらかんやら見つけました
In via rovello abbiamo trovato qualche cosina!!




大きな地図で見る