お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

9.4.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 散髪 Taglio

Per il matrimonio, vai dal parrucchiere, vero? Si, si!
1. ヨウコ「結婚式の為に、散髪行くやんな?」
ジョバちゃん「うんうん!」

Meglio andarci tipo un mese prima. Perche' appena tagliato i capelli sembri...  ?
2. ヨウコ
「早めに行ったほうがええで。1ヶ月前とか
髪切り立ってって、なんか・・・」


... Sembri un bambino! Agh... Mi aspettavo un complimento.
3. ヨウコ「子供みたいやねんな!」

ジョバちゃん「あぐ・・・ 褒めてくれると思たのに」
とガックリ

Pero', Giova-chang non aveva tempo da passarci. Devo parlare al telefono. E devo parlare con tante persone.
4. でも、ジョバちゃんはそんな時間がなかった
ジョバちゃん「電話で喋るのに忙しくってね」
「それやしあとは色んな人と喋らなあかんしね」

Pero' al matrimonio mancano 8 giorni. Perche' te lo ripetevo anticipatamente? Grrrr... EHEHEHE!
5. で、結婚式まであと8日
ヨウコ「前から言うとったのになんでこうなんねんな?」

ジョバちゃん「えへへへ」と照れ笑い

Non e' MICA un complimentoooh!!
6. ヨウコ
「褒めとんちゃうわ!」と炎を背に、ブチ切れ

Cosi, finalmente si mette as agitarsi. La lunghezza come faccio? Come spiego al parrucchiere?
7. ほんでやっと、ジョバちゃんは慌て始めた
「長さどうしよ?
美容師さんになんて言ったらええかな?」
ソワソワソワソワ

Digli "Come al solito." Ah, si?
8. ヨウコ
「いつもどおりって言ったらええやん」

ジョバちゃん
「あ、そうお?」

Il giorno dopo... Misteriosamente, il mio parrucchiere e' chiuso. Nen c'e' neanche il cartello. Quindi, te lo ripetevo!!!
9. 翌日
ジョバちゃん
「おかしな事に、ボクの美容院閉まってるねん!
な~んの張り紙もないし」

ヨウコ
「せやから言うとんのに!」



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

8.4.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 結婚の哲学 Una filosofia del matrimonio

Yoko rispetta Milena. E' una persona eccezionale!
1. ヨウコはミレーナを尊敬してるんです
「ホンマ、素敵な人やねん!」

*ミレーナって? くちゃくちゃ漫画 : ウェディングドレス
*Chi era Milena? Mangaccia : L'abito da Sposa

Yoko, per il matrimonio vi serve una macchina, vero? Si!
2. ミレーナ
「ヨウコ、結婚式で車、いるんちゃうん?」

ヨウコ「うん、いるよ」

La nostra macchina e' disponibile. Anche il conducente(= Marito). !
3. あたしらの車、あいてるよ!
運転手もついてるで(旦那さんのこと!)

ヨウコ、ハッとする

Dimmi che colore vuoi. Cambio anche il colore della macchina!
4. ミレーナ
「何色がいいか言いや。車の色も変えたるで!」

Che grande Milena! Sei generosa e tollerante!!! E sento il vento positivo dalla Milena...
5. ヨウコ、感激する
「ミレーなって偉大やな~!
めっちゃくちゃ器でかいやん!」

それに、ミレーナからなんかポジティブな風を感じるわ
その風に、ヨウコの髪はなびいている

Poi... Milena! Vorremmo consegnarvi le partecipazioni e le bomboniere. Quando sarete liberi? Posso vedere la Milena!!!
6. そして
ジョバちゃん、ミレーナに電話している
「ミレーナ!あのね、結婚式の招待状と
ボンボニエーレを渡しに行きたいんやけど
いつやったら都合いい?」

ヨウコは「やた!ミレーナに会える!うっひょ~」と大喜び

Venite quando volete e potete!! Noi vi aspettiamo a casa!!!
7. ミレーナ
「いつでもええよ!
来たい時、来れる時においで!
あたしらは家で待ってるよ!」

電話越しでもポジティブな風が吹いてるねぇ

Lei non e' la rincarnazione di Cesare Giulio? Ha un carattele molto affascinante! Ecco. Anche oggi Yoko ha troppa fantasia!!!
8. ヨウコ
「ミレーナって、ユリウス・カエサルの生まれ変わりちゃうん?
めっちゃくちゃ魅力的な人やわ!」

ジョバちゃん
「ほらまたはじまった。想像しすぎやで、ヨウコったら」

Il matrimonio chierisce il vero calore delle persone che ci partecipano.
9. ヨウコ
「結婚っていうのは、それに関わる人たちの真価を明確にするもんやね」



wikipedia
Giulio Cesare
ユリウス・カエサル


*イタリアでは・・・なんでしょうかしら?
親戚身内には直接、招待状とボンボニエーレを
渡しに行く風習があるそうです
常識的にはそのお家まで直接尋ねていきます
遠かったら送るよ、フツーに!



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

5.4.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : ボラーニョ Boragno

La cartoleria Boragno di Busto e chiusa da pochi giorni. Non c'e' neanche un cartello. Che e' successo???
1. ブストの文房具屋さん、ボラーニョが閉まって数日経ちます

ジョバちゃん「張り紙もないんよ」
ヨウコ「なんかあったんかな?」

Boragno e' un posto dove si trova tutto quello che occorre.
2. ボラーニョ
そこは何でもそろうお店なんです

Poi, esiste da taaaantissimi anni! Cosi, lungo. Cosi, ne! ?
3. ヨウコ
「それやし、長~~~いことあるんよ!」
こんだけ、こんなにね!

と腕を広げてその長さを表現するも
ジョバちゃんには何の事やら・・・

E' un luogo immancabile e storico di Busto. E' chiuso? Perche'?
4. ブストには欠かせない、そして歴史の一つでもある場所なんですわ

L'uficcio informazioni di Busto dice... Boragno? E' fallito! Si chiama Renato.
5. ブストの情報部、レナートさんはこういいました
「ボラーニョ? 倒産したよ!」

L'unico centro commerciale di Busto e' scomparso!!! No... e' solo una cartoleria...
6. ヨウコ
「ブストで唯一のショッピングセンターがなくなってしもた!!」
と大ショック

ジョバちゃん
「ちゃうよ、普通の文房具屋さんやで・・・」



↓ ヴァレーゼのニュースサイトにも載ったほど

↓ VARESE NEWS
Cartolibreria Boragno, chiusura temporanea



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク