14.2.11

散髪 Tagliare i capelli


何もお化けの写真ではない
私の後姿である

Quella che vedete sopra non è una foto di un fantasma giapponese. (nota di Giova-chang: "Ma se guardate bene c'è il fantasma di yutanpino che appare in alto a sinistra!)
Sono solo io di spalle.


私の髪は多いだけではなく、鋼鉄のように固い
イタリア人美容師にはとても扱いきれるものではない
というか、彼らを信用していないので身近にいるジョバちゃんに頼んでいつも切ってもらう

ある日、日本人の知人が言った
「髪を伸ばしたくって。でも髪先だけ切ってもらおうと思って美容院へ行ったら、思いっきり短く切られた」
客のオーダーを聞いていながら、この美容師、ざっくりと切ったのである

そしてある人が言った
「中国人のやってる美容室へ行った時、はさみや櫛は消毒しているのかと聞いたら ”それやったら自分のを持ってきて”と言われた」
ハサミやクシは消毒せずに使いまわしなのだ
(やはりここは発展途上国に違いない)

そんな悲劇を聞いてはもうここイタリアでは美容院へ行けるわけがない
無印で散髪用のはさみを二種類買いそろえ、美容師の母に髪留めとケープをもらった
そしてあと必要なものは、「信頼できる人」だけである
ありがとねぇ、ジョバちゃん
なんせ、タダやし

I miei capelli sono particolarmente abbondanti e duri come metallo.
Temo che i parrucchieri italiani non sappiano trattarli come si dovrebbe.
Dato che perciò non mi fido di loro chiedo a Giova-chang di tagliarmeli, anche perchè Lui è sempre vicino a me.

Un giorno una mia conoscente che aveva già i capelli lunghi mi ha detto che voleva farli crescere ancora di più. Perciò è andata dal parrucchiere solo per regolarli, ma invece questi gli ha fatto un taglio alla "maschietto".
Pur sapendo come la mia conoscente li voleva, il parrucchiere non l'ha ascoltata per nulla e ha fatto quello che voleva.

Un altro mio conoscente che è andato da un parrucchiere cinese gli ha chiesto gentilmente se disinfettassero spesso pettini e forbici ma, con poca educazione, questi gli ha risposto: "Perchè non porti da casa le tue forbici e i tuoi pettini?"
Perciò ho capito che questi cinesi non li disinfettano e che in pratica utilizzano gli stessi arnesi da lavoro per tutti i loro clienti.
(Allora ho ragione io quando dico che qui è un paese sottosviluppato!) (nota di Giova-chang: "Di nuovo devo intervenire pregando di perdonare la povera Yoko nata e cresciuta in un paese razzista dove tutti si uccidono come hobby!")

Dopo aver sentito tutte queste tragiche storie non sono più riuscita a convincermi di andare da un parrucchiere italiano.
Quindi ho comprato un paio di forbici professionali da Muji, qui a Milano, e poi mia madre, che è parrucchiera, ci ha dato dei fermacapelli e un telo da mettere attorno al collo per non sporcarsi.
A questo punto per terminare l'operazione occorreva solo un tizio affidabile.
Grazie Giova-chang!
Tanto l'importante è che non si paga! (Nota di Giova-chang: "...")



にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ

Nessun commento:

Posta un commento

\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!