お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

26.1.12

お腹がいたい Ha mal di pancia

ある土曜日、行きつけの韓国食材店Il SEMPREVERDEに日本のパンが入荷する日であった
その日はジョバちゃんと友達とお昼ご飯を食べ楽しく過ごし
その後ジョバちゃんは数時間、仕事の為に漫画の博物館「WOW」へと立ち寄った
優しいジョバちゃんは
「じゃあ、ボクがパンを買いに帰りにお店に寄るから」といってくれたので私はそのまま帰宅したのである

Un sabato, era il giorno in cui al negozio coreano Il Sempreverde, arrivavano i pani giapponesi fatti in Germania. 
Quello stesso giorno ci siamo divertiti con dei nostri amici con cui abbiamo fatto un ottimo pranzo insieme.
Più tardi, Giova-chang che aveva un impegnino al museo di fumetti WOW, mi ha detto una cosa gentile: "Allora io posso passare dal Sempreverde a prendere i pani."
Quindi sono tornata a casa direttamente.

7時ごろになってジョバちゃんがパンを沢山抱えて帰って来た
今度の入荷は種類もいっぱい増えて楽しい。たこ焼きロールなんて物もある
その晩は大してお腹もすいていなかった私たちはそのパンをいくらか食べて就寝した

Verso le sette Giova-chang e' rientrato con un sacco di pani.
Questa volta hanno aumentato i tipi di pani in vendita. E' stato divertente vedere tanta varietà! C'era persino un pane particolare con all'interno una polpettina di polpo.
Visto che quella sera non avevamo tanta fame, invece che cenare, ci siamo abbuffati di soli pani. E poi siamo andati a dormire. 

夜の11時半を回って、本を読んでいた私の横で眠っていたはずのジョバちゃんがムクムクと起き出し
「お腹がいたい」と言い出す
おや、何でかな
様子を見て、ぬるま湯を飲ませたり、湯たんぽを用意したり毛布を掛けたりとしていたが
治まる気配が無い
「お腹痛いよう!」
トイレに通うジョバちゃん

Dopo le 11 di notte, Giova- chang che dormiva accanto a me mentre io leggevo un libro, si è alzato e ha detto :"Uhm! Ho mal di pancia!!!"
Ho pensato: "Ah, che cosa può essere stato?"
Guardando la sua condizione, gli ho fatto bere un bicchiere di acqua tiepida, gli ho preparato una borsa dell'acqua calda, gli ho messo una coperta di lana. (nota di Giova-chang: "E' soprendente come Yoko che è la cattiveria, diventa improvvisamente gentile quando sto male! Forse si sente in colpa perchè mi ha avvelenato lei!")
Ma la condizione non sembrava migliorare.
Giova-chang ripetendo di sovente: "Ho mal di pancia!!" frequentava il bagno avanti e indietro.

晩に食べたパンがあたったのか、それともお昼ご飯?でも時間が経ちすぎている
しばらくして夜の1時きっかりにトイレから開放されたジョバちゃん
出すものを出してスッキリである
「それやったら、ジョバちゃん、食あたりじゃないわ。今日はちょっと歩いたし、腸が動いたんよ。中に溜め込んでたんやろう」
といったらジョバちゃんが
「・・・あのね」と白状し始めた
Il SEMPREVERDEでパンを買って地下鉄に乗ってからパンを二つ、つまみ食いした」というのである

Possibile che quei pani gli abbiano fatto tanto male? Oppure era stato il pranzo?
Ma era passato già troppo tempo! Non poteva essere colpa dei pani o del pranzo!
All'una precisa Giova-chang si e' liberato del bagno. (nota di Giova-chang: "Mi sono liberato... e basta!")
Sembrava si fosse rinfrescato molto perchè ha cacciato via dal suo corpo tutto quello che c'era.
Ho detto a Giova-chang: "Penso che non sia colpa dei pani e del pranzo perchè oggi hai camminato parecchio. Questo, forse, ha provocato un movimento dell'intestino. Avevi accumulato tanta pupù nell'intestino da tanto tempo, vero?"
Giova-chang mi ha risposto: "...ah... uhnn... infatti c'è una cosa che devo dirti..."
E così mi ha fatto una confessione: "Tornando in metro a casa ho mangiato di nascosto 2 pani che avevo comprato dal Sempreverde!"

まるで子供がママに
「駄菓子屋でお菓子買ったらダメよ!」といわれつつも買い食いし、後でお腹を壊してばれるというのと同じである
「それ、子供みたいやで!」と夜中に二人で笑い飛ばして今度はのんびりと就寝した

Sembrava quella tipica situazioni in cui una mamma raccomanda al figlio di non mangiare dolci fuori orario. E invece il bambino li compra e li mangia di nascosto. Ma alla fine la mamma lo scopre quando al figlio viene il mal di pancia. 
Infatti ho detto ha Giova-chang: "Tu sei proprio un bambino!"
E così, in piena notte, siamo scoppiati in una chiassosa risata comune, dopodichè siamo tornati a dormire con calma.


上の写真はジョバちゃんが翌日も「お腹が気持ち悪い」というので作ったお粥
Questa foto sopra è del giorno dopo. Ho fatto il risotto bianco perchè Giova-chang mi ha detto: "La mia pancia è ancora un po' strana."


にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ

Nessun commento:

Posta un commento

\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!