お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

27.5.11

忍耐記念日 L'anniversario della pazienza


毎月6日になると、ジョバちゃんが何かしらしてくれる

「今日は忍耐16ヶ月目」というのだ

昨年1月6日に私が日本からやって来た
というわけでその日からジョバちゃんの忍耐力が試される日々が続いているというわけだ

いつも私の大好きなマロングラッセを買ってきてくれるが、この度はそれに加えて、この向日葵
いっぱい蕾がついていて、毎日のように順番に開いていく
マロン・グラッセの記事はこちら>>裸は美しい! Nudo è bello!

私もジョバちゃんの忍耐力の限界を試すために頑張らなくては!


Il sei di ogni mese Giova-chang mi fa una bella sorpresa per festeggiarmi.

L'ultima volta Giova-chang mi ha detto: "Oggi è il sedicesimo anniversario della pazienza!"

L'anno scorso, quando sono arrivata dal Giappone in Italia, era infatti il sei gennaio.
Da quel giorno è cominciata la lunga messa alla prova della infinita pazienza di Giova-chang.

Ogni volta che arriva quel giorno mi regala una decina di Morrons Glacés. E voi sapete che mi piacciono tanto. Se non lo sapevate, leggete qui e poi regalateme qualcuno e grazie in anticipo: >>Nudo è bello!

Ma questa volta Giova-chang ha aggiunto anche una pianta di girasole piena di boccioli.
Ogni giorno se ne apre uno diverso.

Anch'io mi sto impegnando tantissimo per mettere a dura prova il limite della pazienza di Giova-chang. (nota di Giova-chang: "C-cosa?!")


にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ

23.5.11

この広告は? Questa pubblicità, che cosa è?

ある日、地下鉄で電車を待っていると、妙な広告が目に入った


" SE LA LAVASTOVIGLIE NON FUNZIONA MA TUO MARITO HA INVITATO A CENA 15 COLLEGHI, PRIMA DI CHIAMARE UN DIVORZISTA CHIAMA NOI : 803.803 "

「食洗機が壊れたのに、旦那が会社の同僚15人を家での夕食に招待したら、「離婚専門の弁護士」を呼ぶ前に私たちに電話を」

適当に読んだ私は「そこへ電話したら、家に食器15人分を洗いに来てくれるのか?」と思ったが、もちろん違う
これはEuropAssistanceという機関が出している広告で、ヨーロッパ各国で「旅行、車、バイク、家、健康」の緊急、また日常的問題を解決するサポートをしてくれるところである。離婚も。それも24時間。しかし有料。
>>EuropAssistance

ほんでも、食洗機が壊れたのをきっかけに「離婚」を考えるのか
食洗機はいいものを買わんとアカンね

Un giorno, quando aspettavo il treno in metropolitana, mi è capitata sotto gli occhi una pubblicità strana su di un cartellone.

Al momento non l'ho letta con attenzione, gettandogli solo uno sguardo fugace.
Così ho pensato che il significato di quello spot fosse che se telefoni a quel numero ti mandano qualcuno a casa a lavare i patti per 15 persone.
Ma certamente non poteva essere così.
Questa azienda si chiama "Europa Assistance". Sono abbastanza famosi in Europa e ciò che offrono sono un aiuto per problemi urgenti riguardanti i viaggi, l'auto, la casa e la salute. I piccoli problemi del quotidiano, quindi anche per il divorzio.
E' un servizio in funzione 24 ore al giorno ma, naturalmente, lo si deve pagare.
>>EuropAssistance

Ma perchè quando la lavastoviglie si rompe si dovrebbe pensare al divorzio?
Infatti io credo che non ci sarebbero problemi se, semplicemente, si comprasse una lavastoviglie di buona qualità. Basta quello, no?

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ

21.5.11

もうすぐサルデーニャ Sto partendo per la Sardegna

もうすぐサルデーニャに行く

「え?あの、サルデーニャ!?」

そう、あの、サルデーニャ!!

↓まずはこれを読んで下さい!
>>前回の記事はこちらから)サルデーニャにタダでいける Si può andare in Sardegna gratuitamente!

「ジョバちゃん置いていくん??」

・・・ジョバちゃん、付いて来る~ぅ!!
予想外の展開でしょ?

私は学校の招待で全額無料で行けるのだが、ジョバちゃんは引っ付いてくるので、全額負担だ
一人分浮いただけでも大きな節約だ!えらいぞ、私

あとは現地でいかにケチ臭い楽しみ方をするかである

じゃ、行ってきます~!


Sto partendo per la Sardegna.

"Eh? Quella sardegna?" (nota di Giova-chang: "Nell'intenzione di Yoko le frasi tra virgolette sono le voci dei lettori del Blog")

Sì, proprio quella Sardegna!

Prima di andare avanti con la lettura è meglio se leggete questo vecchio post:>>Si può andare in Sardegna gratuitamente!

"Lasci Giova-chang da solo?"

...no, no, Giova-chang viene con me! Ah, non potevate immaginare questo incredibile sviluppo, vero? (Nota di Giova-chang: "Secondo me si aspettavano... perchè io sono TROOOPPO gentile e alla fine faccio sempre tutto quello che Yoko mi chiede! Sono poverino! Piango!")

Io ci vado gratis perchè compreso nell'iscrizione al biennio della scuola di lingue che frequento. Ma Giova-chang, che viene per conto suo, dovrà pagare interamente il costo della vacanza. (nota di Giova-chang: "Piaaaangooooo!")
Anche se una sola persona non paga, è comunque un grosso risparmio. (Nota di Giova-chang: "Dovete capire che Yoko ha un'idea tutta sua del risparmio che comunque e in ogni caso non prevede ASSOLUTAMENTE di non spendere!")
Come sono brava! (nota di Giova-chang: "Come sono buoooonooo!")

Ora la difficoltà è divertirci in Sardegna restando avari e non spendendo tanto.

Allora ci andiamo!


http://www.sucanonigu.it/


にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ