「来週日曜日に、マンマの誕生祝に
コモにお昼ご飯食べに行こう」
と、ジョバちゃんの弟君の素敵な提案が出た
あらっ マンマの誕生日っていつやっけ?
ジョバちゃんに聞いても「覚えてない」そう、ジョバちゃんはマンマの誕生日を覚えたことが無いのだ!
そんなんでええんか?
覚えていて何もしないのと、覚えて無くって何にもしないのは意味が違うぞ、と思う・・・結果は一緒やけどね
じゃあ、とマンマの好きな白ワイン「
Vermentino」をスーパーで買い、家でラッピング
それと、じゃあケーキも焼いてみようか
ということで一週間時間があるから試し焼きをした
Il fratellino di Giova-chang ha proposto che domenica andassimo tutti insieme a Como a mangiare in un ristorante per festeggiare il compleanno di mamma.
Mmm...? Quando è il compleanno di mamma?
L'ho chiesto a Giova-chang che mi ha risposto: "non me lo ricordo!"
Così ho scoperto che Giova-chang non si ricorda mai del compleanno della mamma.
Va bene così? (nota di Giova-chang: "Va bene così! Infatti mamma non si ricorda il mio compleanno ma, misteriosamente, si ricorda subito quello di mio fratello!")
Non è lo stesso ricordarsi il compleanno di qualcuno e non festeggiarlo, rispetto proprio a non ricordarsi neppure il giorno in cui questa persona è nata... ma il risultato è uguale!
Allora ho comprato al supermercato una bottiglia di vino bianco che si chiama Vermentino e che a mamma piace tanto e a casa l'ho confezionato con una carta da regali.
E poi ho pensato anche di preparare una torta.
Avevo una settimana abbondante di tempo perciò ho fatto alcune prove.
その日と同じ満月のように、まん丸黄色いケーキだ
Questa prima torta era uguale alla luna piena di quella stessa notte: rotonda e gialla. (nota di Giova-chang: "Anche Yoko è rotonda e gialliccia!")
お味はいいけど、ケーキの上にあるはずの杏が中に沈みこんだ
美味しいけどなんか違うぞ
ということで3日後に再挑戦!
Era buona ma le albicocche della farcitura che dovevano stare in cima alla torta sono sprofondate in fondo all'impasto.
Era buona ma non è così che doveva venire.
Quindi, tre giorni dopo, ci ho riprovato.
ガメラのようなケーキが出来た! ちゃんと膨らんでるぞ~!
でもなんだかムチャムチャして生地が重たい レシピにバターが入ってないからである
三度目の正直は本番だ
今度は生地に小さく切った杏を混ぜ込んだ
E' venuta una "
Gamera". Si è infatti gonfiata troppo e la pasta era un pò troppo gommosa e pesante, forse perchè nella ricetta c'era scritto di non usare ne burro ne margarina. (nota di Giova-chang: "Prima di scrivere che la torta non era buona ti sei ricordata che ne abbiamo regalato metà alla famiglia dell'intelligente Luca che legge questo blog?")
La terza volta era quella definitiva.
Ho messo le albicocche tagliate in pezzi più piccoli nell'impasto.
・・・うまく行ったような行ってないような
でもマンマは喜んでくれた(とりわけ白ワインに・・・)
Non sembrava andata troppo bene, ma alla fine diciamo che è andata comunque bene.
Nonostante tutto mamma era contentissima. (soprattutto per il vino bianco!)
で、
コモに行ったその日はあいにく雨
Bellagioという湖の中心地にある山の上に連れて行ってもらった
Trattoriaで気軽でいい感じである
晴れていれば散歩も出来たが今回は見送る事に
E poi è venuto il giorno di andare a Como e, sfortunatamente, è piovuto.
Siamo saliti sulle montagne attorno a Como in un punto da cui si vede una eccezionale vista sui tre rami del lago, proprio sopra Bellagio.
La trattoria aveva un ambiente piacevole e suggestivo.
Se ci fosse stato il sole avremmo anche potuto fare una magnifica passeggiata nei boschi ma, dato il cattivo tempo, abbiamo deciso di rimandare.
一瞬開けた雲で美しい景色を見ることが出来た
Per un momento le nuvole si sono aperte e abbiamo visto un meraviglioso panorama del lago.
はい、気になる料理はこちらです
Volete vedere anche i piatti che abbiamo mangiato?
ラザニア Lasagna
前菜 Antipasto
前菜 Antipasto
ポレンタ・オイルに入ったもの Polenta unta
ピッツォッケリ Pizzoccheri
ヨーグルトとラズベリー Yogurt con lamponi
さて、このピッツォッケリ
帰宅してからふっと名前を忘れた私
ジョバちゃんに聞いたらマンマの誕生日と同様「覚えてない」
早速マンマに電話するジョバちゃん
マンマも「覚えてない」
「じゃ、思い出したら電話してね」とジョバちゃん
その後すぐに弟君に電話で聞くと「Pizzoccheri!」とすぐに答えが返って来た
これで解決。と思った矢先、マンマから電話
「思い出したの!Pizzoccheriよ!」
「・・・もう、弟に聞いたよ」
その時、私はてっきりマンマは、マンマの横で弟が電話で「Pizzoccheri」といったのを聞いていたと思った。それぐらいのいいタイミングで電話がかかってきたのだ
これがマンマの最大の魅力である
Ecco, questi pizzoccheri, dopo essere tornata a casa ho dimenticato come si chiamavano.
L'ho chiesto a Giova-chang che mi ha risposto: "Non me lo ricordo come non ricordo il giorno del compleanno della mamma".
Subito dopo Giova-chang ha telefonato a mamma per chiederglielo. E mamma ha risposto: "Non me lo ricordo!"
Allora Giova-chang le ha detto: "Se te lo ricordi, richiamami".
Subito dopo Giova-chang ha chiamato suo fratellino che senza esitazione gli ha risposto: "Pizzoccheri".
Così abbiamo risolto e un momento dopo mamma ha chiamato Giova-chang dicendogli: "Mi sono ricordata! Pizzoccheri!"
Giova-chang le ha detto: "Avevo già chiesto a mio fratello".
In quel momento ho pensato che mamma e fratellino fossero insieme, e infatti mi sembrava un po' strano, invece poi ho scoperto che non era così.
Questo modo di fare è la famosa "attrattiva di mamma".
そして何より、この度私はかの有名な「バイタ」に行く事が出来たのである!
このトラットリア、その名も「トラットリア・
バイタ・ベルベデーレ」なのだ!
>>バイタに関する記事
アルプスで売女 Sulle Alpi... una prostituta!
Ma la cosa più importante è che per la prima volta sono riuscita ad andare in quella famossima "baita".
Questa trattoria, infatti, si chiama "Baita del Belvedere".
Qui sotto c'è il link del ristorante:
>>
アルプスで売女 Sulle Alpi... una prostituta!
いつものようにお店情報をここに
Come al solito qui metto le informazioni dei negozi
Trattria Baita Belvedere
http://www.baitabelvedere.it/
Località Chevrio, 43, 22021 Bellagio Como
TEL 031964773
Gradita prenotazione
大きな地図で見る