「今日は記念日だよ~!」
ルンルンとしている
「なんの?」と答えると
玄関先でしょげるジョバちゃん
Un giorno di gennaio, Giova-chang è tornato a casa con una bella torta.
E ha detto: "Oggi è il giorno in cui dobbiamo festeggiare!"
Sembrava molto eccitato per questo.
A quel punto io gli ho chiesto di che cosa dovessimo festeggiare.
Ancora sull'uscio di casa, Giova-chang ha assunto un'espressione particolarmente delusa.
そうだった、今日はジョバちゃんと住み始めて2年という「結構」大事な記念日だったのだ!!
「普通は女性がこういうことをシッカリ覚えてるんでしょ!!」と怒りのやり場の無いジョバちゃん
「そうかな~?」
数字にとらわれないのんびりした生活を送りすぎたのか、無頓着な私
Poi, ecco, me ne sono ricordata.
Era il giorno in cui abbiamo cominciato la convivenza 2 prima!
Si tratta di un anniversario partucolarmente importante!
Giova-chang, a quel punto, mi ha detto: "Di solito questa cosa le donne se ne ricordano!"
Giova-chang, poverino, non sapeva come sfogare il suo dolore.
Gli ho risposto: "Ah, verooo?? Ehehe!"
Forse perché ho trascorso questi due anni in maniera particolarmente rilassata, rispetto a quando stavo in Giappone, dove tutto era molto differente.
しかしジョバちゃん、自分が好きなケーキをチャッカリと選んでいる
箱を開ける前にジョバちゃんに聞いてみた
「どんなケーキ選んだん?」
とたんにモゾモゾし始めるジョバちゃん
「え~っとね、あのね・・・」
私も中身は分かっていた。あの、ジョバちゃんの好きなケーキだ!
ジョバちゃんは「二人の記念日なのに、自分の好みでケーキを選んだこと」に
さもつじつまが合いそうな言い訳を重ねようと必死であった(でも出来てないんやけど)
さもすれば、ケーキを食べたいがためにいろんな理由をつけて買っているかのようにも見える
Ma Giova-chang ha scelto la torta che più piaceva a luiii!!
Prima di aprire la scatola della torta ho chiesto a Giova-chang: "Come la torta hai scelto?"
All'improvviso Giova-chang è diventato agitato e ha risposto: "Ah... uhh... hemm..."
In realtà io sapevo che cosa aveva comprato!
Ma Giova-chang cercava una buona ragione a tutti i costi per giustificare il fatto che avesse scelto la torta che gli piace (Ma alla fine non ci è riuscito!).
Dall'altro lato dovete sapere che Giova-chang che è abbastanza goloso cerca sempre una ragione per comprare una torta e mangiarsela.
箱を開けると、上の写真の通り
通常はフルーツの載っていない、淡い黄色い色をしたこのケーキ
この度のはラズベリーやらブルーベリーがいっぱいのっている
この手のフルーツが大好きなジョバちゃん
お店に入った途端、そのケーキにすぐに目を奪われ、迷いなく選んだに違いないのだ!
わかりやすいぞ、ジョバちゃん!!
A quel punto abbiamo aperto la scatola svelando la torta che era come nella foto qui sopra.
In genere non si mettono i frutti di bosco su questo tipo di torta.
Conoscendolo, sono molto sicura che appena Giova-chang, a cui piacciono da morire i frutti di bosco, è entrato in pasticceria, i suoi occhi hanno brillato fissando questa torta che ha poi scelto senza esitazione!
Ah, Giova-chang, come sei semplice! (nota di Giova-chang: "E io, invece, che ho riflettuto per quasi 5 minuti se prendere quella torta o un'altra che piace di più a Yoko, ma poi ho pensato.. chi se ne frega di Yoko!")
さて、皆さんすでにご存知、「うちの冷蔵庫小さいねん」
このケーキが数日、冷蔵庫を占拠するのでは?と思われたんではないでしょうか
この頃、イタリア人の割には先の事を考えられるジョバちゃんも、冷蔵庫に気を使ってくれました
「え?大きい冷蔵庫買うたん?」
いやいや、そうやのうて。
翌日、マンマのところへ行く予定があったので残りのケーキを持って行く事にしてたんです
でもまぁ、翌日まで冷蔵庫を占拠するには変わりない
と、ジョバちゃんがここで名案を思いついた!
「あの寒いバルコニーに置いたらいいやん」
ええぞ、ジョバちゃん!冴えてるぞ!!
これで一件落着。気分もさっぱりして洗い物をしていたら
「…あら?窓に水滴…しかも外側………ジョバちゃぁぁん!!!」
この叫びにジョバちゃんはヒーローの如く反応し、
「今行く~!! どうしたの~!?!?」と叫ぶ
「雨~!!!!」
バルコニーに置いた直後に雨が振り出したのである
結局、ケーキは翌朝まで冷蔵庫を占拠したのだ
Ormai sapete che abbiamo il frigorifero piccolino.
Potete immaginare quanto spazio può occupare una torta intera per tanti giorni nel frigo?
Recentemente, Giova-chang che sa prevedere un po' di futuro ha pensato anche al problema dello spazio nel frigorifero!
Penserete: "Allora avete comprato un frigo gigantesco?"
...no, non è questo.
Il giorno dopo dovevamo andare dalla mamma di Giova-chang. E Giova-chang aveva già deciso di portare da lei il resto della torta, per non affliggere il frigorifero minuscolo.
Ma comunque non cambiamo molto, perchè fino al giorno dopo la torta avrebbe comunque dovuto occupare spazio nel frigo.
Ma il nostro Giova-chang aveva avuto una buonissima idea anche per quello!
Così mi ha detto: "La torta la mettiamo sul balcone perché tanto fa freddo e si conserva bene!"
Ecco Giova-chang! Sei un genio! Sei il mio mito!
Così avremmo risolto il problema.
Ma mentre lavavo i piatti ho visto una goccia d'acqua sulla finestra... all'esterno...
Quindi ho urlato: "Giova-chaaaaaang!!"
Il nostro eroe Giova-chang ha risposto: "Arrivoooo! Che è successoooo!?" (nota di Giova-chang: "In realtà quello che dico io è sempre la stessa frase, e cioè: arrivo! Ti salvo io!" Anche se, conoscendola, Yoko si salva fin troppo bene anche da sola...")
Ho urlato: "Pioveeee!!"
Aveva infatti cominciato a piovere proprio un momento dopo che avevamo messo la torta sul bolcone.
Alla fine, per la torta, abbiamo quindi dovuto ricavare a forza lo spazio nel frigo dove è rimasta fino all'indomani.
Nessun commento:
Posta un commento
\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!