お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

5.2.15

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 財布の紐の物語 Storia dei cordoni del borsello

Che cos'e' il Mangaccia?

Un sabato, Giova-chang e la sua dolce meta`, vanno insieme al supermercato…
1. ある土曜日、ジョバちゃんは奥さんを連れて
スーパーへ買物へ出かけましたとさ

Yoko, vorrei della carne! Prendiamo questo salamino, va bene?
2. ジョバちゃん、クンクン匂いにつられながら
「ね、ヨウコ! 僕、お肉ほしいな!」
「ね!このサラミ買おうよ!」

Andare a fare la spesa con mio marito e` come andarci con un bambino… Yeppa! Ho vinto un salamino! E ho comprato anche dei dolcetti di nascosto!
3. ヨウコ、思いにふけります
「スーパーに旦那と行くのって
子供連れて行くようなもんやなぁ」

ジョバちゃんはジョバちゃんで
こう思っています
「やっほ! サラミ買ってもうた!
それに隠れてお菓子も買っちゃったし!」
とルンルンです

E` risaputo che, fare la spesa quando si ha fame puo` essere molto pericoloso, perche` i cordoni del borsello si allentano facilmente… MACELLERIA EQUINA
4. さて、お腹が空いている時のお買い物はとっても危険
なんでかっていうと、お財布の紐がかなり緩んでいるからですね

二人は馬肉屋さんの前で立ち止まっています

Ti ricordi quanto era buona quella bistecca di cavallo che abbiamo mangiato a Catania con quei nostri amici? Uhmmm… certo, compriamola anche qui!
5. ヨウコ
「な、な、あのカターニアで食べた馬肉のステーキ、覚えとぉ?
友達らと食べたん、美味しかったな!」

ジョバちゃん
「ううん、もちろんやん
ほな、買おか!」
と二人ともヨダレだらだらです

Così`, senza nessun adulto responsabile che li fermi… Vorremmo due bistecche! Ecco! Sono cinque euro!
6. こうしてこの行いを止める大人は誰一人おらず
二人は馬肉屋さんへ足を踏み入れました

ジョバちゃん
「ステーキ肉2枚頂戴!」

お店の人
「あいよ!5ユーロね!」

Un momento che cerchiamo i soldi…
7. ジョバちゃんとヨウコ
「はいはい、お金お金…」

Marito mio, mi sono rimasti solo quattro euro e novanta! E io sono uscito senza contanti… Va bene così`, non preoccupatevi! Ah! Ah!
8. ヨウコ
「あらしもた!あんさん、アッシ
4ユーロ90セントしか持ってへんわ!」


ジョバちゃん
「さらにぼく、お財布持ってきてへんわ…」
なんと、 10セント足らんのです!

お店の人
「ええよ、それで!
心配しなさんな!あはは!」

Ma i nostri non si danno per vinti… Controllo il fondo delle tasche… non si sa mai! 4.90 euro qui!
9. しかし我らがジョバちゃんとヨウコは諦めません

ジョバちゃん
「ポケットの底、確かめてみるわ!
あるやもしれんし!」
と本気でポケットを探り始めます

ヨウコは小銭を握ってじっと見守ります

E-ECCOLI!!! Gli eroi trionfano sempre!
10. ジョバちゃん
「ほらあった!!!」

こうしてスーパーヒーローは常勝なんですね

Anche oggi i nostri hanno superato una grande prova all`apparenza insormontabile.  Le loro borse, pero`, non hanno neppure piu` i cordoni!
11. 今日も、我らがジョバちゃんとヨウコは
大きな大きな打ち勝ち難い困難を乗り越えました

しかし彼らの財布はもう紐すら残っていなかったのです!

Nessun commento:

Posta un commento

\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!