お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

27.2.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:夏のお話  Mangaccia Genitori bocciati: Una storia d'estate

Che cos'e' il Mangaccia?

Giova-chang ha il raffreddore... In piena estate... ... perche' devo ammalarmi?!?!
1. ジョバちゃん、風邪
「こ、こんな夏真っ盛りのときに…
なんでビョーキにならなあかんのん?!?!」

E per giunta la mia mogliaccia non mi cura! Cosa?
2. ジョバちゃん
「おまけに
僕の奥さん言うたら
面倒見てくれへんし!」

ヨウコ
「なんやて?」

Ti ho detto R.I.P. !?!?
3. ヨウコ
「ヤスラカニネムレ
言うたったやんか」

ジョバちゃん
「!?!?」


> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

20.2.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ほんまもんの日本レストラン  Mangaccia Genitori bocciati: Un vero ristorante giapponese

Che cos'e' il Mangaccia?

Sono gia' passati piu' di sette anni da quando Yoko ha iniziato a vivere a Busto Arsisio. Ora le zanzare bustocche hanno imparato a pungermi... ...all’inizio le prendevo in giro perché erano troppo tonte!
1. ヨウコがこのブストに住み始めてから
7年以上が経ちました

ヨウコ
「ブストの蚊が
とうとうアッシをかみ始めたで…
はじめの頃は、ノロマって
馬鹿にしとったのになぁ!」

ってことはヨウコも
そのノロマになったんでしょうか…

Ma queste zanzare tonte adesso pungono Yoko facilmente... Stasera ti va un vero ristorante giapponese? Oh, a Busto non se ne trovava una volta!!!
2. そしてこのブストのノロマな蚊たち
ヨウコをやすやすと
かむのでした…

ブストのノロマな蚊たち
「今晩、ほんまもんの
日本レストランってどうお?」

「あら、ブストにも
とうとう!
昔はほんまもんの
日本レストランなんか
ブストに
なかったのになぁ!!!」

Questo invece è un comune ristorante italiano! Che banale!
3. ブストのノロマな蚊たち
「ほんでこれは
ふつーのイタリアンレストランやな」

「ふっつーやな!」

Questa è cucina fusion! Hanno aperto di recente!
4. ブストのノロマな蚊たち
「これはフュージョンやな!」

「最近、営業始めてんな!」

Pero' questo ristorante... ultimamente puzza di pizza! Allora gli diamo solo 3 stelle su 5! ?
5. ブストのノロマな蚊たち
「ほんでもこの日本レストラン
最近ピザ臭いで!」

「ほな5つ星のうち3つだけやな!」

ヨウコ
「?」


link
tripadvisor.jp
tripadvisor.it

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

13.2.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ピヌッチョと孔雀  Mangaccia Genitori bocciati: Pinuccio e pavone

Che cos'e' il Mangaccia?


このお話の関連記事:
くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : キャッツアイの条件
くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:ジャングルの厳しい掟 
くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:キャッツアイと忍者 

Le prime puntate di questo episodio:
La condizione per essere della banda di Occhi di Gatto
Mangaccia Yoko incinta: Dura legge della giungla
Mangaccia Genitori bocciati: Occhi di gatto e Ninja


Milena ha tanti nonni in giro. Il nonno del mercato (il fruttivendolo), il nonno del pane (il panettiere), i nonni degli amichetti e poi, il nonno Pinuccio.
1. ミレーナちゃん、
あちこちにおじいちゃんや
おばあちゃんがおります
市場のおじいちゃんおばあちゃん(八百屋さん)、
パンのおじいちゃん(パン屋さん)、
友達のおじいちゃんおばあちゃん、
それと、ピヌッチョおじいちゃんです

Come sapete gia', Pinuccio e( il marito di Milenona da cui abbiamo preso il nome per Milenina. Com'e' alto, nonno Pinuccio...
2. 皆さんご存知の通り、
ピヌッチョはミレーナおばさんの
旦那さんです
ミレーナおばさんから、
ミレーナちゃんの名前をもらったんですね
そうでしたねぇ

ミレーナちゃん
「ピヌッチョ、
せ〜、たかいなあ…」

Ci va con i suoi amici.
3. ピヌッチョの趣味は
狩猟
友達たちと行くんですよ

Un giorno, durante una battuta di caccia... Oh, signori... ???
4. ある日、狩猟へ出かけると…
おじさん
「ちょ、ちょっとすんまへん…」

Il mio pavone e' scappato! Per favore, se lo trovate me lo riportate! Oh, certo!
5. おじさん
「僕が飼うてる孔雀が
逃げてしもたんですわ!
もし見つけたら
うちへ連れてきてくれませんやろか?」

ピヌッチョたち
「ええですとも!」

Dopo un po'... Guardatemi come sono bello. Ecco, e' apparso!
6. しばらくすると…

孔雀
「みてみて、この美しさ」
と自分に誇らしげな孔雀が現れました

ピヌッチョ
「ほら、出てきた!」


Il pavone finisce in una gabbia sul retro di una macchina. Accanto a lui, in un altra gabbia, i cani da caccia. Così il pavone è al sicuro. Guardatemi, sono bellissimo.
7. 孔雀はその後、車の後ろの檻に
入れられました
隣の檻には犬たちが。
これで孔雀は安全というわけです

孔雀
「みてみて、このすばらしい美しさ」
とまだ言っています

A un certo punto, però, l’auto prende male una curva. Dai sedili dietro si sente un gran rumore... Go!!! ???
8. しかしある時、
車はグーンとカーブを曲がりました
その時、車の後ろで大きな音がしたんです…

All’arrivo, Pinuccio e gli altri trovano il pavone senza testa. Era finita nell’altra gabbia dove gliela avevano mangiata i cani... Non guardatemi... non sono piu'.. bello...
9. その後、車を降りてみるとなんとなんと
孔雀の頭がありません
カーブを曲がった時
孔雀は犬のいる檻側に倒れてしまい
そのまま頭を犬に食べられてしまったのでした

孔雀
「見んといて…もう…美しないねん…」

Non possiamo restituire il pavone morto al padrone... meglio farlo sparire!!!
10. ピヌッチョたち
「息がない孔雀を
飼い主さんに返してもしゃーないわな…
消してしまおか!!!」

Com’era bello e... buono, il pavone!
11. ピヌッチョたち
「あ〜、それはそれは美しい…美味な孔雀やったのう!」

Ero alto, piccola Milena. Ora sono ancora più in alto e da quassù vedo e ti proteggerò per sempre, nipotina mia! ... Fa la timida!
12. ピヌッチョ
「僕は背が高かったな、
ミレーナちゃんよ
今、僕はもっと高いとこから
君を見とうよ
そしてずっとこれから守っとうからね!
僕の可愛い孫ちゃんよ!」

ミレーナちゃん、
人見知りをして黙っております

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

30.1.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ジョバピカソ  Mangaccia Genitori bocciati: Giova Picasso

Che cos'e' il Mangaccia?

Milena si mette a disegnare... Dev'essere brava! Papino e' quel grande artista Giova Picasso! E poi la mamma e' una fumettista!
1. ミレーナちゃん
お絵かきをはじめました…

ジョバちゃん
「上手に違いないわ!
だってパパはあの有名な
ジョバ・ピカソやさかいにな!」

ヨウコ
「それにな、ママは
あのかの有名な漫画家や!」

2. F-fumettista?! Non insultare i fumetti!!! Dopo Tezuka, Yoko!!!
2. ジョバちゃん
「ま、漫画家やて?!
漫画を侮辱しなさんな!!!」

ヨウコ
「手塚のあと、
ヨウコ!!!」

Dopo Otomo, E' apparsa... Yoko!!! Smettila!!!
3. ヨウコ
「大友、そして
ヨウコ!!!」

ジョバちゃん
「やめなさいんか!!!」

L'unico nemico di Disney, sono io! Dove vai?!?!
4. ヨウコ
「デズニーの唯一のライバル
それはアッシ!」

ジョバちゃん
「どこ行きよんのん?!?!」

Un giorno, Milena porta un disegnino che ha fatto mamma.
5. ある日、ミレーナちゃんは
ママの漫画を持ってお出かけです

Andiamo alla solita gelateria! Okey!
6. ジョバちゃん
「いつものジェラートやさん行こか!」

ヨウコ
「あいよ!」

La ragazza della gelateria vede il disegnino e dice... Oh, che bello! L’hai fatto tu, piccolina? ?
7. ジェラートやさんの女の子
ミレーナちゃんが手に持っている絵を見て
「あら、上手に描いたわねえ!
おチビちゃんがやったのん?」

ミレーナちゃん
「?」

Hai capito che tu disegni come una bambina? Ihihi!!! Che strano! Nessuno capisce la mia arte! ???
8. ジョバちゃん
「あんさん、どんだけ絵が下手かわかったか?
子供みたいな絵やねんで!
いひひひ!!!」

ヨウコ
「おっかしいな!
だあれもアッシのゲージュツを
分からんのやからな!」


links
手塚治虫
大友克洋
デズニー

Osamu Tezuka
Katsuhiro Ōtomo
The Walt Disney Company


> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

23.1.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:USB  Mangaccia Genitori bocciati: USB

Che cos'e' il Mangaccia?

Ehi, marito mio! Ti do la chiavetta USB! Ho trovato un dramma interessante! Okey, dammela!
1. ヨウコ
「ちょっと、あっしの旦那よ!
USBあげるわな!
おもろいドラマ見つけてん!」

ジョバちゃん
「あいよ!」

Eh? Che fai? Sono un cadavere.
2. ジョバちゃん
「はら?
なにしとん?」

ヨウコ
「あっし、死体やねん」

Perche'? Così è più divertente darti la chiavetta!
3. ジョバちゃん
「なんで?」

ヨウコ
「こないしたらな
USB渡すんが面白ろなるねん!」

Questo e' un segno d'amore!!! No. Sono solo un cadavere.
4. ジョバちゃん
「これぞ愛の証!」

ヨウコ
「ちゃう。ただの死体」


> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

16.1.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ジョバちょうちょ  Mangaccia Genitori bocciati: Giova-farfalla

Che cos'e' il Mangaccia?

Giova-chang  detesta le verdure. ...
1. ジョバちゃん、お野菜が大嫌い
「…」

Ehi, marito mio! Nella tua prossima vita sarai un bruco!!! Cosa?! Dovro' mangiare solo le foglie?!?!
2. ヨウコ
「あっしの旦那よ!
あんた、次生まれ変わったら
イモムシやで!!!」

ジョバちゃん
「なんやて?!
僕、葉っぱしか食べられへんのん?!?!」

Anche se sei una farfalla, sarai brutto lo stesso.
3. ジョバちょうちょ
「ほんでも僕、
美しいちょうちょになるんやな!」

ヨウコ
「ちょうちょになっても
あんさんはブサイクやで」

Poi arriverà un uccello-Yoko che ti mangerà in un boccone!
4. ヨウコ鳥
「すぐにヨウコ鳥がきて
パクっと一口やわな!」

ジョバちょうちょ
「たしけて〜!!!」


> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

9.1.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:シー!!!  Mangaccia Genitori bocciati: Shhh!!!

Che cos'e' il Mangaccia?

Oggi, Gioca-chang e Yoko chiacchierano a lungo... BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA
1. 今日はまたしても
ジョバちゃんとヨウコ
無駄話を長々しております…

ベラベラベラベラベラベラベラベラベラ
ベラベラベラベラベラベラベラベラベラベラ
ベラベラベラベラベラ

All'improvviso... Shhh!!!
2. すると…
「シー!!!」

Shhh! Io sono qui. Guardate me!!!
3. ミレーナちゃん
「シー!!!
あたし ここにいるの!
あたしのこと みなさい!!!」

Shhh!!! Io sono la protagonista della vostra vita. Guardate solo me e parlate solo di me! ... ...
4. ミレーナちゃん
「シー!!!」
訳:あたし あんたたちの じんせいの
しゅやくなの
だからあたしのことだけ みなさい
それと あたしのことだけ
しゃべりなさい!


ジョバちゃん&ヨウコ
「…」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia