お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

11.5.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:喜びのダンス  Mangaccia Genitori bocciati: Tutti ballano

Che cos'e' il Mangaccia?

Nonostante di notte Milenina piange, Yoko non accenna a svegliarsi... Che brutta neo-mamma! Dorme come un cadavere!
1. いくらミレーナちゃんが
夜泣きしようとも
母親であるヨウコは目を覚ましません…

ジョバちゃん
「ほんま、最悪な
ネオ・ママやな!」

ミレーナちゃんが
泣いていようとも
ヨウコは死んだように
眠っています!

I nostri concordano dei turni: fino alle 4 del mattino ci pensa papino Giova-chang, dopo quell'ora la mammina Yoko... Come sono bravo! So preparare il latte e cambiare il pannolino! Uaaa!
2. ジョバちゃんとヨウコは
当番を決めました
朝の4時まではジョバちゃん
それ以降はヨウコです

ジョバちゃん
「さすが僕!
ミルクも作れるし
オムツもかえれるねんで!」

遠くでミレーナちゃんがなく声が…

Intanto, Milenina comincia a fare strani pensieri... Ma questo tizio che mi porta sempre il latte... viene da me quando sono nervosa?... Oppure è lui che mi fa innervosire venendo da me? Comincia ad aprire gli occhi! Ecco la pappa!
3. そんなことをしているうちに
ミレーナちゃんは
こんなことを考えはじめました
「この、アタチにいっつも
ミルクもってくるひとって…
アタチがイライラしてるときに
くるの?
それとも、このひとがくるから
アタチはイライラするの?」
開眼(>)し始めています!

そんなことも知らず
ジョバちゃんは幸せげに
「はい、ご飯やで!」
と哺乳瓶を持ってきました

Ma poi accade qualcosa e Milenina comincia a essere nervosa anche durante il giorno... Forse è per la pupù! Uuu! Auuu!
4. しかし何かが起こり
ミレーナちゃんは
お昼間も
何だかイライラし始めたのでした

ヨウコ
「多分、ウンチのせいやで」

Yoko prova a battere lievemente la schiena di Milenina... Pu...pu...pu... Oh! Le scappa dell'aria!
5. ヨウコは
ミレーナちゃんの背中を
ポンポンとたたきます
すると
「プ…プ…プ…」

ヨウコ
「お、お腹の空気が出てきたで」

Un istante dopo gli occhi di Milenina si illuminano e lei torna serena e buona... Ti capisco, figlia mia! È una bellissima sensazione!
6. その次の瞬間から
ミレーナちゃんの目は
輝き始め
明るいいい子に戻ったのでした

ヨウコ
「アッシの娘よ
その気持ち
よぉ分かんで!」

Da quel momento Milenina comincia a produrre yogurt regolarmente e i mamma e papà ballano dalla gioia con tutti i pannolini (usati)...
7. その時から
ミレーナちゃんは
ヨーグルトを順調に製造し始め
パパとママは
(使った)オムツを
ルンラルンラと投げながら
喜びのダンスを
踊るのでした

9.5.17

CERCASI PERSONALE CON ESPERIENZA PRESENTARE CV - STEFANEL BUSTO ARSIZIO




STEFANEL
CERCASI PERSONALE CON ESPERIENZA
PRESENTARE CV

VIA MILANO 4
21052 BUSTO ARSIZIO (VA)
TEL: 0331 636786

stefanel.com


4.5.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:騙し合い  Mangaccia Genitori bocciati: Inganno

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Milenina sorride a Yoko...
1. ある日、
ミレーナちゃんは
ヨウコに微笑みかけました…

Oh! È la prima volta che mi sorride!
2. ヨウコ
「おお、初めてアッシに微笑んだよ!」

Ma... Aspetta! Oggi è il primo giorno che indosso questo pigiama che prima indossava mia madre!
3. ヨウコ
「あ、ちょお待てよ
今日は初めて
このパジャマを着た日でもあるな
ついこの間まで
アッシの母が
これ着とったんやけどな」

Infatti, la madre di Yoko, era venuta a trovare i nostri dopo la nascita di Milenina ed era rimasta due settimane per aiutarli. È paziente e sa fare davvero tutto!
4. 実はヨウコのマンマは
ミレーナちゃんが
生まれてから2週間ほど
来てくれていたのでした!

そして何もかもをこなす
デキるおばあちゃんなのでした!
ダッコにミルク、そして
ゲップちゃんダッコもしていますね!

Loro due andavano davvero molto d'accordo. Forse Milenina si è ricordata di lei grazie a quel pigiamino che le rammenta dei bei momenti.
5. 彼女らはえらい仲良かったな
馬が合うっちゅうんやろな
ミレーナちゃんはきっと、
このスーパーおばあちゃんのことを
パジャマで覚えたんやわ

Quindi, madre e figlia sono state entrambe ingannate da quel pigiama... Oh, che bello! Nonnina Hiroko è qui con me! Oh, che bello! Milenina sorride a me!
6. ということは
この母親とその娘は
このパジャマに騙された
ということやったんですね

ミレーナちゃん
「お、ナイス!
スーパーおばあちゃんが
ダッコしてくれてはるわ!」
と喜び
ヨウコは
「お、ナイス!
ミレーナちゃんが
微笑んでくれてはんで!」
と喜んでいます

27.4.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:日本人  Mangaccia Genitori bocciati: Giapponese

Che cos'e' il Mangaccia?

Ogni volta che Yoko allatta Milenina, segna tutto su un quadernetto...
1. ヨウコ
ミレーナちゃんの授乳記録を
ずっとノートにつけています

...e quando, a sera, Giova-chang rincasa, lo vede e capisce com'è andata la giornata. Oh, Milenina ha mangiato ogni ora puntualmente. È proprio giapponese!
2. そしてジョバちゃんが
夜に家に帰った時
それを見たら
「今日はどないやったんかな」
ってことが分かるんです

ジョバちゃん
「はら、ミレーナちゃん言うたら
毎時間、1時間きっかりごとに
ミルク飲んだはるわ
日本人やな!」

Mentre sua madre, che è pure lei giapponese, non è mai puntuale... che strano! Zzz... -> Ed è anche pigra!
3. ジョバちゃん
「しかしミレーナちゃんの母親言うたら
日本人の割には
時間守りはらへんよな
おかしいよな!」

ミレーナちゃんの母親は
おまけにグウタラ怠けもんです!

24.4.17

CERCASI COMMESSA PART-TIME BELLA PRESENZA - MIAMI BUSTO ARSIZIO




CERCASI COMMESSA PART-TIME
BELLA PRESENZA
ETA' 20-30

VIA DANIELE CRESPI 2
21052 BUSTO ARSIZIO (VA)
TEL: 0331630237

http://miamishop.bigcartel.com/






20.4.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:スカーフのありか  Mangaccia Genitori bocciati: Dov'e' la sciarpa?

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, il neo papino ha mal di gola, e così... Fruuu!!! Non avvicinarti alla mia micina!!! Stai lontano! Eh!? Chi sei, Yoko?
1. ある日、ネオ・パパ
ジョバチャンは喉が痛いそうです

猫になったヨウコ
「フ〜!!!
アッシの子猫ちゃんに近寄らんとって!」

ジョバちゃん
「え?ヨウコ
あんさん誰?」

Ma comunque meglio se ti metti una sciarpa e stai al caldo. La vuoi? Oh, che gentile! Grazie!
2. まだ猫なヨウコ
「ま、ほんでもな
スカーフでも首に巻いたら
マシになりまっせ
いる?」

ジョバちゃん
「あら、おおきに
親切やねえ!」

Vattela a prendere! La mia era solo una domanda! Cosa!? Dimmi almeno dove l'hai ritirata! Non te lo dico! Cercatela da solo, marito mio!
3. まだまだ猫なヨウコ
「自分で取りに行きなはれ!
アッシはただ聞いただけですわ!」

ジョバちゃん
「え?ど〜ゆ〜事?
どこにあるかぐらい教えてよ!」

まだまだまだ猫なヨウコ
「教えたらへん!
自分で見つけなはれ
アッシの旦那よ!」

13.4.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:タイミング  Mangaccia Genitori bocciati: Al momento giusto

Che cos'e' il Mangaccia?

Dopo la nascita di Milenina, papino Giova-chang cerca di aiutare Yoko… Stasera focaccia! Tranquilla, lavo io i piatti! …
1. ミレーナちゃんが生まれてから
ジョバ・パパちゃんは
ヨウコの手伝いをしようと
努めます…

「僕がフォカッチャ作るから!」
と生地を丸い手でコネコネ

「僕が洗い物するから!」
と水遊び

Marito mio, lo sai che quando Milenina imparerà a gattonare, seguirà me e non te, vero? Me lo dici ora che ho appena finito di lavare i piatti?!
2. ヨウコ、嬉しげに現れます
「アッシの旦那よ!
ミレーナちゃんが
ハイハイし始めたらな
あんさんやのうて
アッシについてくるって
知っとった?」

ジョバちゃん
「それ、僕がいま
洗い物終わったん知っとって
言いに来たんやろ?」

6.4.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ヨーグルグルト  Mangaccia Genitori bocciati: Yogurt

Che cos'e' il Mangaccia?

Per fortuna (?), piano piano le rughe di espressione tra le sopracciglia di Milenina scompaiono...
1. ほんま、運のええことに(?)
ミレーナちゃんの
眉間にある2つのシワは
少〜しづつ消えていきました…
ああよかった

Ogni sera, quando Giova-chang rincasa, corre dalla sua bimba... Amore mio! Sono tornato!
2. 毎晩、ジョバちゃんは家に帰り着くと
ミレーナちゃんとこへ直行です
「アモ〜レ・ミ〜オ!
ただいま帰ったよぉん!」

Sniff! Sniff! Oh, che buon profumo di latte che hai!!! Sniff! Sniff! Eh? A me sembra più odore di yogurt che latte!
3. ジョバちゃん
「クンクン!
お、ミルクのいい匂ひが
するよ!!!」

ヨウコ
「クンクン…
え?これ、ミルクっちゅうか
ヨーグルグルトちゃう?」

Dopo un po', i nostri trovano una sorpresina... Accidenti! Questo sembra davvero yogurt! E guarda quanto!!! Ho il pannolino pieno!!! Tornano quelle rughe!
4. ちょっとして、我らが
ジョバちゃんとヨウコは
どえらい発見をします
「うわぉ!
これはホンマ、ヨーグルトやで!
しかもいっぱい!!!」

ミレーナちゃん
「アタチ、オムツが
ぱんぱんっなの!」
と怒り
また眉間のシワが
戻ってきてしまいました

Qualche giorno più tardi, i nostri escono di casa con la loro bimba... Oggi fa freddo, Milenina, perciò ti abbiamo coperta bene!
5. 数日後、
ジョバちゃんとヨウコは
お出かけです…

ジョバちゃん
「今日は寒いよってにな
ミレーナちゃん
ぬくぬくにしたったで!」

L'inverno in questa zona dell'Italia è piuttosto rigido, rispetto al Giappone... Quindi la parte superiore delle carrozzine è interamente coperta! Esiste persino un sacco di pelle imbottito di pellicia
6. 冬はこの地域は結構、寒いんどすえ
日本の冬よりか
キュッ!と冷えますんどすえ

ヨウコ
「せやからベビーカーも
上のカバー付きやねん
完璧に包んでしまうねん」

革製で内側ボア付きっ
ちゅうのもあるねん

Di ritorno a casa... Sniff!... Sniff!... Sniff!... Sniff!...
7. そして帰路へ…

ジョバちゃん&ヨウコ
「クンクン…」

Ah! Milenina... ...ha fatto lo yogurt!
8. ジョバちゃん
「あ、ミレーナちゃんいうたら…」

ヨウコ
「ヨ~グルトしはったで…」

30.3.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ご褒美  Mangaccia Genitori bocciati: Ricompensa

Che cos'e' il Mangaccia?

Sono trascorse due settimane dalla nascita di Milenina... Sob Sob Sob Non che mi interessi nulla ma te lo chiedo comunque: perché piangi?
1. ミレーナちゃんが生まれてから
あっという間に
2週間がたちました…

ジョバちゃん
シクシク泣いています

ヨウコ
「興味ないけど聞くわな
なんで泣いとん?」

Quando ci sei tu, Milenina non piange. Mentre con me non smette mai, anche se sono il suo papino! Uaaa!
2. ジョバちゃん
「あんさんがおる時はな
ミレーナちゃんは泣かへんねん
ほんでも
僕とおったらず〜っと泣いとおねん
僕、パパやのに!」

Yoko dovrebbe essere contenta, ma essendo egocentrica quello che sente... è solo un senso di superiorità! Ihihih! Questa è la giusta ricompesa per averla portata in grembo nove mesi e per aver partorito con - TANTO - dolore! Uaaa! Yoko! Aiutamiii!!! 3. ヨウコはそれを
嬉しがるべきなのですが
ジコチューなだけに、ここでは
優越感しか感じないのでした
「イヒヒ!
これは立派なご褒美やな!
なんせアッシ
ミレーナちゃんを
10ヶ月もお腹に抱えて
ほんでめっちゃクソ痛い目におうて
産んだんやさかいに!」

ミレーナちゃんの
泣き声が聞こえてきます
「うああああん!」

ジョバちゃん
「ヨ、ヨウコ、たしけて!!!」

23.3.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:それではすまない  Mangaccia Genitori bocciati: Non basta...

Che cos'e' il Mangaccia?

Allora, vediamo finalmente il viso di Milenina... Aggrotta le sopracciglie proprio come me! Sembra molto dubbiosa...
1. さて皆さん
ミレーナちゃんのお顔をご覧下さい

ジョバちゃん
「僕みたいに眉間にシワよっとうで!」

ヨウコ
「めっちゃ、いぶかしげやな…」

Comunque, Giova-chang ha occhi solo per Milenina... Sono tornato, figlia mia!
2. とにかく
ジョバちゃんはミレーナちゃんに
心を奪われています

ジョバちゃん
「僕の娘ちゃん
今、帰ってきたよぉん!」

Un giorno, quindi... Grazie, Yoko! Non ti sarò mai abbastanza grato per aver fatto una creatura tanto perfetta!
3. そしてある日
ジョバちゃん
「ヨウコ、ありがとう!
こんな美しい創造物を
産んでくれて!」

ヨウコ、ハッとします

Come sarebbe? Pensi di cavartela con un semplice grazie? Guarda che è stato molto faticoso! In questo caso, Yoko ha ragione.
4. ヨウコ
「なんと?
ありがとうの一言で済まされるような
仕事とちゃいますわな
えらい大変やってんからな!」

この度はヨウコの言うとおりですな

21.3.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:ミレーナ、誕生  Mangaccia Yoko incinta: La nascita di Milenina

Che cos'e' il Mangaccia?

Giova-chang, che ha una grande fantasia, già immagina il momento della nascita di sua figlia... Balla Salta Piange
1. 想像力が豊かすぎる
ジョバちゃん
ミレーナちゃんが生まれる前からすでに
あれこれ想像しておかしくなっています

踊って跳んで、最後は泣いてもいますよ

...ma, al contempo, immagina anche quanto Yoko sarà incazzata per i dolori del parto e come se la prenderà con lui. Uh? Cosa fa mio marito dietro la porta? Già si nasconde!
2. ほんでもそれと同時に
出産の痛みでヨウコには
もんのすっごいやつあたりを
されると思ってもいます

ヨウコ
「あら?アッシの旦那
ドアの後ろに隠れてはんで
どないしたんやろ?」

ジョバちゃん、もうすでに
身を守り始めているようです!

Mentre Yoko immagina altre cose... Dovrò tagliare il cordone ombelicale! Questa sarà il mio primo lavoro come papino! Non è vero! Sicuramente svenirai appena vedi un po' di sangue e ti sveglierai quando tutto sarà finito!
3. ジョバちゃん
「僕、へその緒切るねん
パパとして最初の仕事やねん!」

ヨウコ
「うそやん
絶対あんさん、気絶して
目ぇ冷めた時にはもう全部終わってるわ!」

Ma quello che è successo davvero è stato molto diverso...
4. しかし、本番は誰も予想していない
展開となったのでした…

Dopo un travaglio interminabile di quasi due giorni, Yoko partorisce a fatica e ha una forte emorragia interna... Mandate subito tutto il sangue che avete! Preparate immediatamente una sala operatoria! È sul punto di svenire...
5. ほぼ2日に渡る出産劇は
ヨウコの大量出血で結末を迎えたのです

医師たち
「輸血用血液
いっさいがっさい全部持ってきて!」
「手術室、マジ本気ですぐ用意して!」

ヨウコはヘロヘロ
ジョバちゃんは硬直です

Mentre i medici la portano in sala operatoria, Yoko nota una cosa...
6. 医師たちがヨウコを
手術室へ移そうとするのその瞬間
ヨウコはあるものを見ました…

...suo marito abbandonato sotto shock in un mare di sangue con in braccio Milenina...
7. 血の海の中
ショック状態のジョバちゃんがおり
その腕にはミレーナちゃんがいたのでした…

Nooo! Non lasciate mio marito da solo... con la mia importantissima figliaaaa!!!
8. ヨウコが声にならぬ声で
叫びます
「やめて〜!
アッシの旦那を1人にせんといて…
重要&貴重なアッシの娘と!!!」

S-scusi?... Cosa devo fare con questa bimba? E io che ne so! È figlia sua! Ci pensi lei! -> La donna delle pulizie
9. 1人残されたジョバちゃん
掃除のおばちゃんに聞きます
「す、すんません
僕、この子どうしたらええのん?」

「そんなん知りますかいな
あんさんの娘さんでっしゃろ!」