お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

20.7.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:豚足  Mangaccia Genitori bocciati: Cotechina

Che cos'e' il Mangaccia?

Non ne capisco il perché, ma agli italiani piace apostrofare i bimbi con il nome delle verdure. Che bella cipolletta! Ciao, patatona!
1. ヨウコ
「なんでか分からんねんけどな
イタリア人ってな
ちっちゃい子供の事を
野菜の名前で呼びはんねん」

「あらぁ、かわいい玉ねぎちゃんや事!
チャオ、ジャガイモちゃん!」

Non ne capisco la ragione (anzi, non voglio capirla) mio marito invece ama chiamare Milenina... Buongiorno, cotechina mia! Ti spalmo un po' di burro e rosmarino?
2. ヨウコ
「なんでか分からんねんけどな
っていうか知りたくもないけどな
アッシの旦那は
ミレーナちゃんの事を
こない呼びはんねん」

ジョバちゃん
「こんにちは、豚足ちゃん!
バターとローズマリー、
塗ったげよっか?」

Una sera… Sono tornato! Oh, stasera mangiamo maiale!
3. ある晩…
ジョバちゃん
「ただいま!」

ヨウコ
「おう、今晩は
豚やで!」

Co… … sa?
4. ジョバちゃん
「な…なんやて?」

M… mile… mile… Milenina!?!? No! Stasera non è una cotechina!
5. ジョバちゃん
「ミ、ミレ、ミレ…
ミレーナ!?!?」

ヨウコ
「ちゃうで!
今晩は豚足ちゃうで!」

13.7.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:取引成立  Mangaccia Genitori bocciati: E' fatto il primo affare

Che cos'e' il Mangaccia?

A Milenina non scappa la pupù... Oh! È un po' nervosa!
1. ミレーナちゃん
ウンチが出ないようです

ジョバちゃん
「あ、ちょっとイラッとしてはるで!」

Papino si mette quindi all'opera facendole un "massaggio pancifero"... Tranquilla, figlia mia! Ci penso io! Come va, scappa?
2. ですので、
パパ・ジョバちゃんは
お腹のマッサージをしてあげるのでした
「まかしとき!
僕が解決するさかいにな!」

ヨウコ、横から生えてきて
「どない?
出てきた?」

Si, si! Ora esce come un gelato! Bene! È una zona privata di Milenina!
3. ジョバちゃん
「うんうん!
ジェラートみたいに
出てきたで!」

ヨウコ
ソフトクリームを想像しながら
「良かった!」

ソフトクリームの様子は
ミレーナちゃんの
プライベートゾーンなので
隠されていますよ!

Quindi, Milenina è come una yogurteria! E tu fornisci il latte per lo yogurt! Così mamma e figlia concludono il loro primo affare insieme!
4. ヨウコ
「ってことはや、
ミレーナちゃんは
ヨーグルトアイス屋さんってことやな!」

ジョバちゃん
「せやな
で、あんさんは
ヨーグルトアイス屋さんに
材料のミルクを
搬入してるわけや!」

こうして
ママと娘の
取引は成立するのでした!

6.7.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:カフェラッテの行方  Mangaccia Genitori bocciati: Dove finisce il caffelatte...

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno Yoko fa un'altra scoperta destinata a mutare le sorti del pianeta (sto esagerando!)... Oh, la forma delle orecchie di Milenina è leggermente diversa... ...e anche gli angoli della bocca non sono uguali!
1. ある日、ヨウコは
宇宙の法則を覆す
大発見をしました
(はい、また大げさ)
「あら、ミレーナちゃんの
両耳って形がそれぞれちゃうなぁ
あ、ほんで口角も
ちゃうわ」

Giova-chang apprende la notizia non proprio bene... C-cosa!?!? Mia figlia... è asimmetrica!!! Milenina non è mica un prodotto industriale!
2. ジョバちゃんは
そのニュースを聞いて
見ての通り
大変なことになりました
「な、なんやてぇ?!?!?
僕の娘が
左右対称やないやてぇ!!!」

ヨウコ
「そんなん言うたかて
工業製品ちゃうねんから!」

Da quel momento papino impazzisce (di più)... Figlia mia! Ti vorrò bene anche se sei storta come un Picasso!
3. その時から
パパ・ジョバちゃんは
(更に輪をかけて)
おかしくなったのでした
「我が娘よ!
たとえ君がピカソの絵みたいに
歪んどっても
大好きだよぉぉ!」

Poi, però, Yoko fa un'altra scoperta sconvolgente... Oh, Milenina ha una macchia color caffelatte sul sedere! Che carina!
4. しかしまたヨウコは
追い打ちをかけるように
別の発見をしました
「お、ミレーナちゃんいうたら
お尻にカフェラッテ色の
アザがござるよ!
可愛いなぁ!」

Di nuovo... Cooooosaaa!?!?
5. 再び…
「な、なんとぉぉぉ?!?!」

Dobbiamo assolutamente chiedere alla pediatra se rimane o sparisce!!! Forse non sparisce, ma meglio se non te lo dico per ora. Sei già troppo sconvolto.
6. ジョバちゃん
「ずえったいに小児科医に
聞かんといかん!
残んのか消えんのか!!!」

ヨウコ
「多分消えへんで
でも今は言わんとくわな
あんさん、
おかしぃなっとうもん」

29.6.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:泳いで喋る  Mangaccia Genitori bocciati: Nuora e poi parla

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Giova-chang rincasa tutto entusista... Ho capito che la vita è difficile e piena di ostacoli! Dobbiamo insegnare a Milenina tante cose per superare ogni difficoltà! E tu, quindi, cosa sai fare?
1. ある日、ジョバちゃんは
興奮気味で帰宅しました
「僕な、思ってん!
あんな人生って
いっつも困難と障害でいっぱいやろ!
せやからな
僕らはミレーナちゃんに
それを全部乗り越えるために
いろんなこと
おせーたらなアカンねん!」

ヨウコ、すかさず突っ込みます
「で、あんさん
何が出来なさるね?」

Tu le insegnerai a nuotare! Poi dovrà imparare tante lingue straniere! Ma tu non sai nuotare e neppure parli inglese (neanch'io)!
2. ジョバちゃん
「ヨウコが水泳教えるやろ
ほんで
ガイコクゴも
習わないかんわ!」

ヨウコ
「はら?
あんさん、泳がれへんし
英語もできひんやん!
ってアッシも出来ひんけどな!」

Quindi, insomma, dici che Milenina dovrà attraversare l'oceano a nuoto e arrivata dall'altra parte usare tutte le lingue che ha imparato? No... forse non così.
3. ヨウコ
「ほんなら、ってことはや
ミレーナちゃんは
大西洋を泳いで渡って
向こうへ着いたら
習たガイコクゴを使うんやな?」

ジョバちゃん
「いや、そうやないと思う…」

22.6.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ペカペカピカリ  Mangaccia Genitori bocciati: Belli brillanti

Che cos'e' il Mangaccia?
Sapete che esiste una crema che ammorbidisce la pelle? Le neo-mamme la usano per i capezzoli, così è più comodo allattare!
1. 皮膚を柔らかくする
クリームがあることを皆さん
ご存知でしょうか?

ヨウコ
「ネオ・ママちゃんたちは
乳首に使うてはんねん
ほんなら授乳が楽になんねん!」

In questo modo, però, anche la bocca di Milenina comincia a brillare grazie alla crema...
2. しかしそれを使うと
ミレーナちゃんのお口も
クリームのお陰で
ペカペカとピカリ始めます…

Poi, però, a Milenina viene un piccolo raffreddore e il naso le gocciola, cominciando a brillare anche li...
3. そしてさらに
ミレーナちゃんは
風邪をこじらせ
鼻水のお陰で
またペカペカとピカリます

Ho capito tutto! È per queste ragioni che dicono che i bimbi sono belli brillanti! No!!!
4. ヨウコ
「分かったで!
せやから皆、
赤ちゃんは
ピカってキレイやって
言わはるんやな!」

ジョバちゃん
「ちゃう!!!」

15.6.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ヨウコの変化  Mangaccia Genitori bocciati: Quanto e' cambiata Yoko...

Che cos'e' il Mangaccia?

Ciao a tutti! Oggi vediamo quanto è cambiata Yoko dopo il parto. Non dico se è cambiata in meglio o in peggio. Ormai non mi faccio illusioni!
1. ジョバちゃん
「チャオ、みんな!
今日はヨウコが
出産後、どう変わったか見よね!」
と明るく言いながらも
「良くなったとか
悪くなったとか
言わへんで
僕もう、何も期待してヘんから!」
と思っています

Prima di avere Milenina, Yoko era così... Ah!... Ho preso un banale raffreddore... Ma infatti è il segnale di una gravissima malattia mortale... Non è vero! Sei tu che uccidi le malattie!!!
2. ミレーナちゃんが生まれる前
ヨウコはこんなんでした…

ヨウコ
「ああ、超フッツ〜の
風邪ひいてしもた!
でもこれって
死ぬかも知らん
重篤な病気の前触れやねんで!」

ジョバちゃん
「うそつきなはれ!
あんさんが病気を殺してしまうんやろ!」

Ora vediamo Yoko dopo la nascita della nostra piccina! Au!
3. ジョバちゃん
「ほな
ミレーナちゃんが
生まれてからの
ヨウコをみましょか!」

ミレーナちゃん
「あう!
(せやね!)」
と合いの手

Devo guarire al più presto possibile per Milenina! Non sopporto più di portare questa mascherina! È scomodissima per allattare! Non preoccuparti! Sei così spaventosa che il raffreddore scapperà da te in fretta!
4. ヨウコ
「はよぉ治さんといかんわ
マスクしたまま
授乳なんぞ
やっとられへん!」

ジョバちゃん
「心配せんでよろし!
そのうち風邪のほうが
あんさんのこと
怖がって逃げますわ!」

8.6.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:その感覚は…  Mangaccia Genitori bocciati: Questa sensazione che provi...

Che cos'e' il Mangaccia?

La neo-mamma Yoko si diverte...
1. ネオ・ママなヨウコは
とあることを楽しんでいる…

...vedendo Milenina che non capisce la sensazione che sta provando. Uhm... Uhm... Uhm... Come si dice questa cosa che sto sentendo?... Questa strana sensazione di insoddisfazione... Come se mi mancasse qualcosa... Uhm...
2. ミレーナちゃんが
とある感覚を
それが何やら分からんと
悩んでいるところである

ミレーナちゃん
「うん、ううん…
このカンカク、なんていうん?
このマンゾクカンがエられないこの…
なんかモノたらんこのカンカク…
ううん…」

Toh, figlia mia! Ecco il latte! Questa sensazione che provi si chiama "fame"! F-A-M-E!!! Ma non piangi? Come sei buona...
3. ヨウコ
「ほらよ、アッシの娘!
ミルクだよん!
その感覚は
空腹というのだ!!!
く・う・ふ・く なのだ!」

「しかしお腹すいても
泣かヘんのん?
ええ子やなあ!」

6.6.17

ミステリーゾーン☆アレーゼ : はら?… La zona misteriosa☆Arese : Cosa c'e'???...

はら?…
Cosa c'e'???...



ショーウィンドウを作ってる最中でした!
La vetrina era solo in allestimento!

5.6.17

CERCHIAMO RESPONSABILE E ADDETTI/E ALLA VENDITA PER I NOSTRI PUNTI VENDITA: IL CENTRO - IL CENTRO COMMERCIALE ARESE - LIBERO




CERCHIAMO RESPONSABILE E ADDETTI/E
ALLA VENDITA
PER I NOSTRI PUNTI VENDITA.
RICHIEDIAMO ESPERIENZA NEL SETTORE.
INVIARE CV CON FOTO A:
ufficiopersonale@liberomilano.it

LIBERO MILANO
IL CENTRO - IL CENTRO COMMERCIALE ARESE
VIA GIUSEPPE EUGENIO LURAGHI 11
20020 ARESE MILANO
Link: centroilcentro.it


CERCHIAMO PERSONE IN GAMBA: IL CENTRO - IL CENTRO COMMERCIALE ARESE - RISTORANTE DISPENSA EMILIA



CERCHIAMO PERSONE IN GAMBA
OPEN DAY SELEZIONE
TUTTI I MARTEDI' ALLE 16 IN PUNTO
PORTA IL TUO CURRICULUM CON FOTO
PER UN RAPIDO COLLOQUIO CONOSCITIVO
CON UN NOSTRO RESPONSABILE

RISTORANTE DISPENSA EMILIA
IL CENTRO - IL CENTRO COMMERCIALE ARESE
VIA GIUSEPPE EUGENIO LURAGHI 11
20020 ARESE MILANO
Link: centroilcentro.it


1.6.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:世界を変える大発見  Mangaccia Genitori bocciati: Cambierà per sempre il corso dell'umanità

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno Yoko fa un'incredibile scoperta che cambierà per sempre il corso dell'umanità...
1. ある日、ヨウコは
人類の未来を変える大発見をする…

...nelle orecchie di Milenina si nasconde un gatto! Yeppa!!! Fruuu!
2. ミレーナちゃんの
耳に
猫ちゃんが見えるのである!


25.5.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:コリック  Mangaccia Genitori bocciati: Le coliche

Che cos'e' il Mangaccia?

Milenina ha le coliche, e tutti si mettono in ballo. Uaaa!!!
1. ミレーナちゃんは
コリックになり
みんなエライコッチャになっています
「うあああ!」

Ma Giova-chang trova uno sciroppo per le coliche... Come ho fatto? Semplice: io sono il supereroe di questa famiglia! Non è vero! Te l'ha dato la nostra pediatra!
2. しかし、ジョバちゃんは
コリックのシロップを
見つけてきました

ジョバちゃん
「どうやって見つけたかって?
簡単やん!
僕、この家の
スーパーヒーローやもん!」

ヨウコ
「うそやん!
小児科医に聞いたんやろ!」

Lo sciroppo miracoloso si chiama "Mylicon" ed è leggermente dolce... Gnam! Gnam! Gnam! Che buono! Cos'è!? !?
3. このミラクル・シロップは
「ミリコン」といい
ごく僅かに甘みがあるのです

ミレーナちゃん
「うにゃうにゃ!
おいしい!
なにこれ?!」
と大喜び

ヨウコ、ハッとします

Ne voglio ancoooraaaa!!! Che strano! Quando è nata era così dubbiosa! Ora basta così poco per imbrogliarla?
4. ヨウコ
「おっかしいな!
生まれてきた時は
めっちゃいぶかしげな顔しとったのに!
今はこんな簡単なもんに
だまされるんかいな?」

ミレーナちゃん
「もっとほちいの〜!」
とキャッキャしています

Nonostante lo sciroppo, le coliche non passano facilmente... Uaaa!
5. しかしミリコンがあっても
コリックはそうすぐに
なくなってくれるもんじゃあ
ありゃしません

Ugh!... Guarda che sporco! Ormai non riesco più a fare le pulizie e neppure a cucinare...
6. ヨウコ
「うがっ!
見てこの家、汚いわあ!
もう掃除してる間も
料理してる間も
あらへんもんな…」

Yoko, che ha una inutile fantasia, comincia ad avere strane idee... Ma questo non sarà mica...
7. いつも妄想だけは
絶好調なヨウコ
こんなことを思います…
「も、もしかして
これはもしかして
もしかすると
もしかするんじゃあ…」

...un campo di addestramento per genitori deficenti per vedere se sanno crescere i loro figli? Infatti siete stati bocciati e entrambi a ogni prova!
8. ヨウコ
「これはダメ両親を
特訓する合宿に違いない!
これで子育てできる両親か
試されてるんやわ!」

ミレーナちゃん
「あんたたチ、もう
ぜんぶのテストから
だつらくしてるよ!」

18.5.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:大人の都合  Mangaccia Genitori bocciati: La maledizione della famiglia

Che cos'e' il Mangaccia?

Ciao a tutti! Io sono Milenina! La mia alimentazione è il latte di mamma e quello in polvere! Insomma, il mio latte è come un aperitivo, mentre quello in polvere è la cena!
1. ミレーナちゃん
「チャオ、みんな!
アタチ、ミレーナなの
アタチのごはんは
いっつも
ママのミルクか
こなミルクなの!」

ヨウコ
「つまりやな
アッシのミルクは
アペリティーボで
粉の方は
食事っちゅうわけやな!」
と意味不明

Purtroppo, però, il latte in polvere mi provoca la pupù dura e così fatico a scaricarmi! C-cosa hai detto?
2. ミレーナちゃん
「でも、でもな
こなミルクは
アタチのウンチがかとうなるねん
せやからウンチするのが
たいへんやねん!」

ヨウコ
「な、なんと!
なんと言った
アッシの娘よ!?」

Oooh, povera Milenina!... Anche lei soffre la maledizione della famiglia!... Eh!? Che dici? Un po' di stitichezza non è una "maledizione di famiglia"! Come al solito ti piace esagerare le cose, vero?
3. ヨウコ
「おお、可哀想な
ミレーナちゃん!
我が娘が
大人の都合で苦しむなんて…」

ジョバちゃん
「は、なんて?
ちょっとした便秘やないの!
なにが大人の都合やねんな!
もうええ加減
妄想はやめなはれ!」

15.5.17

CERCASI PERSONALE - Yo Yogurt a BUSTO ARSIZIO



Yo Yogurt a BUSTO ARSIZIO
CERCASI PERSONALE

di ambo i sessi per la nostra yogurteria.
Se interessati inviare Curriculm Vitae
all'indirizzo email: A.MARCONATO@YOYOGURT.COM
e lasciarne una copia
al responsabile della yogurteria.