16.10.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 羅針盤 Bussola

Che cos'e' il Mangaccia?

Questa estate gli zii di Yoko sono arrivati dal Giappone… Ciao!  Ciao! La zia.  Si vede che e` la sorellina della mamma di Yoko!
1. この夏、ヨウコの叔父と叔母が日本からやって来ました

テルオさんとカズミさん
「ちゃお!」と元気

叔母はヨウコのマンマの妹なんですよ
って、見たら分かりますかね!

Per festeggiare organizziamo una cenetta! E invitiamo anche mamma!
2. ヨウコ
「ほな、お祝いに軽い夕食会でもやりますかね!」

ジョバちゃん
「ほな、マンマも呼ぼかね!」
とスキップルンルン

Così` si ritrovano tutti a tavola!
3. そして、みんなテーブルにつきましたよ

La prima a parlare e` mamma… Allora, quando viene Takuya? Oh! Mamma si deve essere infatuata di mio cugino!
4. マンマが口火を切りました
「ほんなら、タク〜ヤは
一体いつ来るわけ?!」

ヨウコ
「お、マンマったら、タックンにご執心やな!」

Takuya e` il fratellino di Midori. Più` piccolo d`eta` ma più` il alto della famiglia.
5. タクヤはミドリの弟です
一番年少ですが、家族の中では
一番背が高いのです

Ora che ci penso, solo Takuya non e` ancora venuto a trovare mamma dopo il matrimonio. A me piace preparare l`insalata! Posso venire in Giappone a prepararla per Takuya!
6. ヨウコ
「そないいうたら、結婚式の後に
来てへんのはタックンだけやなぁ」

マンマ
 「あたし、サラダ作るのすきなの!
だからタク〜ヤにサラダ作りに
日本へ行っちゃうわよ!」
と大はしゃぎです


Nel frattempo… Lo zio alza troppo il gomito Che buono questo vino! Io ho sonno! Credo che me ne andrò` a dormire! Hanno fatto un lungo viaggio!!!
7. 少しすると
テルオさん
「このワイン、美味しいわ〜!」
と飲み過ぎちゃいますか?

カズミさんは
「あ〜眠とぉてしゃーないわ!
寝ちゃおうかな!」

そうですね、だって長〜い旅の後ですもんね!


All`improvviso, ognuno inizia a fare quello che gli pare… Ci ho ripensato! Non andrò` mai in Giappone! Povero Takuya! Niente insalata!
8. そしてそれぞれ好きな事をし始めました

テルオさんは月を眺めています

マンマ
「やっぱ、日本に行かへん!」

ヨウコ
「あら、タックン
サラダ無しやわ!」

Prima che la situazione precipiti e` meglio lavare i piatti!
9. ヨウコ
「今のうちに洗いもんしよっと!」

Y…Yoko… Che c`e`?
10. そこへジョバちゃん、現れました
「ヨ、ヨウコ…」

ヨウコ
「どないしたん?」 

Est!!! Nord!!! Ovest!!! Osservando al Luna, lo Zio comincia a indicare le direzioni! OoH! Quel vino lo ha messo proprio di buon umore!
11. ジョバちゃん
「テルオさんが、月を眺めながら
なんでか方角を指し始めたんよ!」

ヨウコ
「あらまあ、えらいご機嫌さんやねぇ!」

Ho visto anche tua zia dormire in una posizione a dir poco enigmatica! Oh! Questa voglia vederla! Il cuscino e` qui!
12. ジョバちゃん
「それに、叔母さんは
不可思議な格好で寝てはるんよ」

ヨウコ
「あら、それ見たいわねぇ!」

Dopo un po`… Ciao, Zio! Lavi anche tu i denti? si` si`! Ha gia` finito di fare la bussola?
13. そしてしばらくすると
歯を磨いているヨウコの所に叔父が現れました
ヨウコ
「あら、テルオさん、歯ぁ磨くのん?」
(もうすべての方角を
指し終わったんかいな?)と思っています

テルオさん
「うんうん!」

 Y…yoko… Cos`altro?
14. ジョバちゃん、再び…
「ヨ、ヨウコ…」

ヨウコ
「またなんか?」

Tuo Zio ha fatto cadere il mio rasoio… mandandolo in pezzi! Ma stranamente l`ha allineato perfettamente al tappetino! Questo e` un vero mistero!
15. ジョバちゃん
「伯父さんが僕のシェーバーをバラバラにして
ここにヘッドだけが置いてあるねん!」

ヨウコ
「おお!しかもそれがマットに
きっちり平行に置かれてるで!
これこそ謎やな!」

Quando la serata sembrava conclusa… Ghhh… E ora?
16. これで不思議な夜は終わりかと思いましたが…

ヨウコ
「ぐぅ…」

ジョバちゃん
「で?」

Mio Zio si e` bevuto l`acqua sporca con cui mi stavo sciacquando i denti… Che schifo!
17. ヨウコ
「テルオさんったら、アッシのうがいの水
使てしもたわ」

ジョバちゃん
「うわ!」

Il giorno dopo, Yoko e Giova-chang raccontato quanto accaduto la sera prima… Eh? davvero? Non ricordo nulla! AhAhAhah!
18. 翌日、ジョバちゃんとヨウコは
カクカクシカジかと昨晩の事を話しましたが…

叔父
「え?ホンマ?
いっこも覚えてへんわ!」

叔母
「あはははは!」

E così` sono partiti spensierati per le dolomiti… Se dovessero perdersi, lo Zio sapra` trovare la direzione con quel suo strano metodo!
19. こうして彼らはドロミテの山へと向かったのでした

ジョバちゃんとヨウコ
「たとえ道に迷っても
あの秘密の不思議な羅針盤があるから大丈夫やろうな!」






links
北北西に進路を取れ
Intrigo internazionale

Nessun commento:

Posta un commento

\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!