お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

13.1.11

これはなんや? Che cosa è questo?


ある日、台所の棚を開けると、見も知らぬものが入っている
風邪を引いて寝込んでいた時に、ジョバちゃんが買って来てくれたのだ
見ればわかる、もちろん、パスタの一種
日本では「パスタ」「スパゲッティ」といえば、長いものやペンネなどがよく知られている
この、ちっちゃいもんは何や?どうやって食べるんや?
よく分からん・・・

そうだ、ジョバちゃんが「これ食べようよ~」という日をじっと待とう
時間はたっぷりある

Un giorno ho aperto l'anta della dispensa e ho trovato una cosa sconosciuta.
Giova-chang l'aveva comprata quando io stavo male.
Ho capito che si doveva trattare di un qualche tipo di pasta.
In Giappone con il termine "pasta" si intende di solito solo gli spaghetti o le penne, ma mai qualcosa di così piccolo.
Che cosa sono queste cose piccoline? Come mai si mangieranno?
Non l'ho capito...

Allora ho deciso di aspettare il giorno in cui Giova-chang mi dice: "Oggi mangiamo questo?"
Abbiamo tantissimo tempo... (nota di Giova-chang: "Ma Yoko avrà anche tantissima pazienza?")

2 commenti:

  1. Scusate se mi intrometto di nuovo... ma la mia mogliettina (giapponese) con quelli ci fa della MERAVIGLIOSA (e italianissima) pasta e ceci!!
    Lo consiglio a Yoko come utilizzo!

    Devo aggiungere che anche Maiko ha fatto una faccia stranissima la prima volta che ha visto quella pasta, mettendola in fondo all'armadio convinta che non l'avremmo usata mai!

    RispondiElimina
  2. Ciao! Buona la pasta e ceci! Chiederò a mia madre di insegnarla a Yoko... mia mamma le ha già insegnato moltissimi piatti italiani e Yoko li impara subito e poi li rifà anche meglio degli originali, ma questo non facciamolo mai sapere a mia madre se no si arrabbia! ;)

    Giova-chang e Yoko

    RispondiElimina

\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!