11.6.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 大当たり! Ha indovinato!

Che cos'e' il Mangaccia?

Era il sabato dppo il matrimonio e Yoko e sua madre avevano appena finito a preparare la valigia. Eccomi... Sono... tornato... Y... yoko...
1. 結婚式のあとのある土曜日
ヨウコとその母はスーツケースの準備を終えた途端・・・

「はい。帰ったよ・・・ヨ、ヨウコ・・・」

Che cos'e' questa voce debole? Y... Yo... ko... ?
2. ヨウコ
「なにこの弱弱しい声?」

ヨウコのマンマ
「?」

遠くから聞える
「ヨ…ヨウコ…」


Una macchina mi ha appena investito... Ohiii... Ohiii...
3. ジョバちゃん
「ぼ、ぼく、車にひかれたの・・・
うううぅ、痛いよ~ぅ」

真っ青なヨウコとその母


Ci penso io!!! S... sangue... Amuchina Ohiii... Che male... ...
4. ヨウコ
「アッシに任して!
って、血、血が・・・」
手には消毒液と綿を握る

ジョバちゃん
「うぅぅ、痛いよう」

ヨウコの母、後ろで真っ青


Eccome come e' success: Giova-chang stava tornando a casa quando ha incrociato un'automobole. Questa e' la famosa liena di STOP. Uh? Si ferma o no? wwwn!
5. なんでこの事故が起こったかって?
ジョバちゃんは家に帰るとき、車と鉢会いましてん
車の進行方向には、かの有名な一時停止のライン

ジョバちゃん
「あれ?あの車、停まるんかな、停まらんのかな?」


Giova-chang rallenta e prova ad aggirare la vettura. wwwn!
6. ジョバちゃんはスピードを緩めて
車からちょっと遠ざかろうとした


Come Giova-chang aveva immaginato, l'auto riparte all'improvviso sbattendogli contro la gamba. POM!!! Oh, avevo indovinato, ne'e'e'!
7. ジョバちゃんの感じてた通り
車は一旦停止したものの、急に発進して
ジョバちゃんの足に「ポムッ!!!」


ジョバちゃん
「 ほら、ボクの予想、大当たりね~!」


Tutti quelli che avevano assisito all'incidente si sono spaventati maltissimo. Tutto bene!? Ti portiamo in ospedale?
8. その事故を見た人たちはドびっくり
「だ、大丈夫!?」
「病院にいこうか?」


Grazie, ma per fortuna non mi sono fatto male ne alla testa ne ala schiena. E la bici e' salva!
9. ジョバちゃん
「ありがとう。でも運のいいことにボク、
頭も背中も打ってへんよ」
それに自転車も無事やし!


Giova-chang ha visto il tizio che guidava la macchina. Era piu' terrolizzato di Giova-chang. Ah...
10. そしてジョバちゃんは、車を運転してた人を見た

彼はジョバちゃんよりもビックリおののいてたのである

ジョバちゃん「あ・・・」


Si strattava infatti un immigrato. Per allah, come posso cavarmela?! N... non si preoccupi... Non mi sono fatto tanto male... Ma intanto sanguina!
11. 彼は移民だったのだ
「ああ、どうしよ~
どうしたらええんやろか?!」
と震える

ジョバちゃん
「だ、大丈夫ですよ
ボク、そんなに痛い目に合ってないし」
って言ってるうちに血が滴る


Uhh... hai preso proprio una brutta botta! Quello stesso giorno avevano anche un appuntamento per pranzo a casa di mamma. Ma, io sto bene... Credo...
12. ヨウコ
「ほんでもあんた、結構大きな打撲ちゃうんかいな」

ホンマんとこ、この日はマンマンとこでのお昼ご飯も控えてたんよ

ジョバちゃん
「ボク、大丈夫。多分」


Stai attento, Giobambino! Se bevi l'alcol ti fara' male, ne'e'e'! Pero' lo bevo lo stesso...
13. ヨウコのマンマ
「ジョバンビーノ、気ぃつけよ!
アルコール飲んだら、もっと痛くなるよ!」

ジョバちゃん
「ほんでも、僕、飲むも~ん」

E' andato cosi. E cosi... E anche cosi... Ma poi cosi... Insomma... cosi. Chiaro? Giova-chang racconta dell'incidente a mamma. Peppa!!!
14. ジョバちゃん
「こうなって、あ~なって、それからこうなってん。つまりはこういうことやってん
分かった?」
とマンマに報告

マンマ
「ウェラ ペッパ!!!」
(なんてこったい!)と叫ぶ


Infatti, ieri sera ho sognato Yoko che indossava l'abto da sposa ma tuttto nero! Era un presagio della morte! Perche' immagina la morte di suo figlio? Una volta usava riciclare l'abito nuziale per le giovani, vedove tingendo di nero.
15. そしてマンマは続けた
「いやホンマ言うたらね、昨日夢見たんよね
ヨウコが黒いウェディングドレス着とってんよ
きっとこの死の前兆やったんやわ~!」

ジョバちゃんとヨウコ
「なんで息子の死を想像するんかね?」
と突っ込む

*その昔、若い未亡人女性は
ウェディングドレスを黒く染めて身にまとっていた事から来る


リンク


link
ペッパ

Il Vedovo
Peppa


Nessun commento:

Posta un commento

\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!