11.8.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:この親にこの子あり、そして…  Mangaccia Yoko incinta: Tale madre e tale figlio e...

Che cos'e' il Mangaccia?

Dopo la cena il nostro Giova-chang mette le stoviglie nella lavastoviglie… Grazie, marito mio!
1. 夕飯の後、ジョバちゃんは食器を食洗機に
入れています

ヨウコ
「おおきに、アッシの旦那!」

Ah…
2. ジョバちゃん
「あ…」

Che é successo, marito mio? … niente…
3. ヨウコ
「お、なんかあったん?アッシの旦那?」

ジョバちゃん
「なんでもない…」

Oh, hai rotto un bicchiere! No! Non sono stato io! Si è rotto da solo!
4. ヨウコ
 「あ、コップ壊したんや!」

ジョバちゃん
「ちゃうよ、僕はなんにもしてへん!
勝手に壊れてん!」

Che strano! Yoko non si convince…
5. ヨウコ
「え、おかしいやん!」
とヨウコはいぶかしげ

Qualche mese prima... Accidenti! Mi è caduto il pedale della macchina da cucire e si è rotto!... Gush!
6. 数カ月前
ヨウコ
「あらしもた!
ミシンのペダルが落ちて
割れてしもたで!」

Marito mio! È caduto e si è rovinato!... Ma che dici? Gli oggetti non si rompono da soli!
7. ヨウコ、それをジョバちゃんに報告
「アッシの旦那!
これな、落ちて壊れてん!」

ジョバちゃん
「何いってんの!
物が勝手に落ちて壊れますかいな!」

Anche mamma ha detto la stessa cosa. Nel suo, però, erano solo uscite le pile... Mi è caduta la racchetta scacciazanzare e si è rotta!
8. ヨウコ
「マンマかて、おんなじ事言っとったで。
あの時は確か、落ちて中の電池が飛び出してんな…」

マンマ
「蚊取りラケットが落ちて壊れたの!」

Ecco! Tale madre e tale figlio! Ihihih! <-e tale moglie ?
9. ヨウコ
「ほれ見てみ、あの親にこの子ありやな!
イヒヒ!」
って、この旦那にこの奥さんありやのにね!

Nessun commento:

Posta un commento

\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!