20.3.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 記録を更新 Battere un record

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Yoko e Giova-chang, vanno in vacanza tra i monti della Svizzera… Perché’ i nostri amici ci hanno invitato!
1. ある日、ジョバちゃんとヨウコは
スイスのお山へ出かけました

「友達家族が招待してくれてん!」

Percio’ carichiamo tutte le nostre cose sulla macchina dei nostri amici…  Si parteee!
2. ほんでは、その友達の車に荷物をどっさり積み込んで…

「出発やで〜!」

Durante il tragitto, l’auto passa lungo il lago di Como e sale verso le montagne…  WROOOOMMMM
3. 道中、車はコモ湖に沿って走り
山へと向かいました

Ad un certo punto… Miaoh! … Eh? C’e’ un gatto in macchina?  No, tranquilli! Era solo la suoneria del cellulare nuovo di Yoko!
4. すると…

「ニャオン!」
「…あれ? 車の中に猫ちゃんおるの?」

「いやいや、ヨウコの新しい携帯の着信音ですねん!」
と、ヨウコはその携帯を誇らしげに掲げております

Giunti alla baita, i nostri trascorrono un paio di giorni a spassarsela tra piscina, sauna e passeggiate sulla neve…  Giova-chang porta un “tappa-nasone”!
5. 山小屋に到着して
我らがジョバちゃんとヨウコはこの二泊三日の滞在を満喫
プール、サウナ、それから雪山のお散歩

二人はイケてない感じの水着ですね
しかもジョバちゃん、鼻栓つけてますよ!

Alla fine, purtroppo, giunge il momento dei saluti…  Per tornare a casa dobbiamo prendere il treno, poi il pullman, poi di nuovo il treno, e infine ancora un altro pullman. In cinque ore saremo alla Malpensa.   Yoko ha gia’ il mal d’auto…
6. そしてついに、残念ですが家に帰る時が来ました
ジョバちゃん
「家に帰るには、列車にのって、それからバス、
そしてまた列車、ほんでまた列車
で最後にまたバス。これでマルペンサ空港へやっとこ到着やで」

乗り物に弱いヨウコ、青ざめてすでに具合悪そうですニェ

Per ognuno di questi cambi abbiamo solo pochi minuti… Non c’e’ neanche una pausa per la cena? Avro’ sicuramente mal d’auto!
7. ジョバちゃん
「それに一つ一つの乗り換えは数分しかないで」

ヨウコ、嘆き悲しみます
「晩御飯食べる時間もあらへんの?
アカンわ、アッシ、絶対酔うわ!」

Non e’ possibile! Non ce la faremo mai!  E’ sicuro che i mezzi di trasporto svizzeri funzionino male come in Italia…  Prevede di morire di fame…
8. 「ありえへん! 無理やって!」
と二人とも嘆いています

なぜならジョバちゃんは
スイスの交通機関はイタリアみたいにアカンと思っているから
数分の乗り換え時間ではきっと何処かで取り残されるに違いない!と
踏んでるんです

で、ヨウコは
少し先の未来で、
お腹がすくことが分かってしまったから
めっちゃくちゃご機嫌斜め

Invece, i trasporti svizzeri sono puntuali come orologi… svizzeri!  E’ andato tutto bene! Siamo alla Malpensa! Yoko e’ morta per il mal d’auto. …
9. ところがどっこい、スイスのバスや列車は
キッチキチに機能しちゃったのです!

ジョバちゃん、ご機嫌で
「あ〜 いけたいけた!
マルペンサに着いたで!」

ヨウコは酔いまくって瀕死です

Maledetti svizzeri! Non deve funzionare tutto così’ bene! In questo modo il viaggio e’ stato una tortura! Egocentrica
10. ヨウコ、ぶちまけます
「スイスってロクなもんちゃうな!
こんなにキッチキチに機能したらアカンで!
そんなことやからアッシ、
エラいキッツイ目ぇに合うてしもたやんか!」
と超自己中

Yoko! Fratellino ci viene a prendere! In cambio gli ho detto che gli cucini una torta! Va bene? Il dato e’ già’ tratto.
11. ジョバちゃん
「ヨウコ! 僕の弟が迎えに来てくれるって!
それと引き換えに弟にケーキあげるって言ってん。
せやから作ったってくれる?」

ヨウコ
「作ったってくれる?ってあんた
もう賽は投げられとるやんか」
と突っ込みます

Ma da quando una torta e’ diventata una moneta? Sob sob Siamo al verde. Ho racimolato delle torte vendendo l’orologio. ?
12. ヨウコ、ここでまた思いに耽ります
「ほんでも、いつからケーキは通貨の一つになったんかいな?」

と、ヨウコはとあるヨウコを想像
「シクシク… アッシら貧困や
お陰で時計をケーキに換ケーキ(=換金)したわいなぁ〜」

Mentre Yoko perde tempo, fratellino arriva in macchina. Oh, Lele… oggi mi sembri un angelo…  Si vede che sta malissimo!
13. そんな無駄なことをしている間に
ジョバちゃんの弟君が車で迎えに来てくれました

ヨウコ
「おお、レーレ、今日はあんたが天使に見える…」
って、ヨウコったら
ものすごく具合悪いんですねぇ!

Ma aspetta. Oggi stiamo prendendo tanti veicoli in poche ore. Adesso torniamo a casa. Saliamo sulla bici. Così possiamo battere record!!! Eh?! “Saliamo”?! Noooi?!
14. それでもまたヨウコは無駄なことを考え始めます
「ちょぉ待てよ
今日は短時間の間にえらいいっぱい乗り物乗ってんな
今から家帰って、ジョバちゃんと自転車乗ろかね
ほんなら記録更新できるわ!」

ジョバちゃん、嫌気に
「なんで僕も入っとん?」
と突っ込みます

Anche su un monociclo. Sappiamo fare qualunque cosa, ne’e’e’!
15. そんなことは無視してヨウコはさらに妄想を広げます
「なんやったら一輪車にも!」
おミカンを投げて一芸を披露する二人

ジョバちゃんも流石に感動して
「お! 僕らってなんでも出来るねんな!」
と大喜び

この赤い帽子はもしやあの…→ くちゃくちゃ漫画:カガネール
Questo capello rosso e' quello di... => Mangaccia:Caganer


Come si chiama la località’ in cui siete andati? St.Moritz! Un posto stupendo! Eh? Come mai mamma non glielo ha detto?
16. そんな妄想無駄話を切るように
レーレが話題を変えてくれました
レーレ
「で、どこに行っとったん?」

ジョバちゃん
「サン・モリッツやで
綺麗なとこやったわ!」

ヨウコ
「あれ?マンマったら、
レーレにアッシらがどこに行くか言わへんかったんかな?」

Ah! Ho capito! Mamma ripeteva cinque altri nomi tutti diversi! Mamma e’ adorabile. …
17. レーレ
「ああ、分かった!
マンマがいろんな違う街の名前
五つぐらい言っとったから分からんかってんよ!」

ジョバちゃんは絶句

ヨウコ
「マンマったら、可愛いな!」

Nessun commento:

Posta un commento

\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!