お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

5.1.11

ちっちゃいジョバちゃん Il piccolo Giova-chang

ある日、本屋さんに行ったらジョバちゃんそっくりの絵を見つけた
丸っこい体に大きな鼻、ピョコッとはねた髪の毛が全く同じだ

Un giorno sono andata in libreria con Giova-chang e ho trovato un disegno che per me era proprio identico a Giova-chang.
Il suo corpo è rotondino, ha il nasone e i capelli in piedi. Non c'è dubbio: è proprio Giova-chang.  (nota di Giova-chang: "R-rotondetto!?")


この「ジョバちゃん」を忘れかけた数ヵ月後、ジョバちゃんがこの本を買ってきてくれた
「ジョバちゃん」は実は「ニコラス」だったのだ!

Tempo dopo, quando stavo per dimenticarmi di questo "piccolo" Giova-chang, il "vero" Giova-chang mi ha regalato questo libro.
Così ho scoperto che il "piccolo" Giova-chang si chiamava in realtà "Nicolas".


この本の作家はRené Goscinny、フランスでは有名な人らしい。彼の "Asterix"という漫画はフランスなら誰でも知っているそうだ。日本で言う、サザエさんみたいなもんだろうか?

Giova chang mi ha spiegato che questo scrittore che si chiama René Goscinny è famosissimo in francia dove un'altro suo fumetto, intitolato Asterix, è conosciuto da tutti.

そして、昨年はこの「ちっちゃいニコラス」の映画もあったということで、近々見たいなあと思っている

L'anno scorso hanno anche fatto un film sul piccolo "Nicolas" che vorrei vedere.


本の内容と言えば、ニコラスの周りで日常起こるお話
隣に引っ越してきた可愛い女の子と人形でママゴトをして遊ぶニコラス、でもいつもやんちゃに遊んでいる彼は、他の友達に見つかったら一生バカにされる、と心配する。でも一緒に遊びたい。
また、学校の友達に、家に遊びにおいでと誘われたニコラス。友達はお金持ち。ニコラスのパパがその家まで車で送ってくれた。ニコラスが車を降りる時、パパはこう言い放つ「キャビア、食べ過ぎるんじゃないぞ!」キャビアを知らないニコラスは友達の執事に尋ねる。彼はこう答える「魚の卵で、バターを塗ったパンの台に載せるんです」
ニコラスはこの「台」を「ベッド」と勘違い「魚がベッドの上に卵を?」

In questo libro si raccontano le storie che accadono attorno al piccolo Nicolas. In una di queste il bambino gioca a fare la famiglia con una ragazza che si è appena trasferita vicino a casa sua. Ma Nicolas, che quando gioca è un maschiaccio, si preoccupa che i suoi amichetti lo prendano in giro vedendolo insieme a questa bambina.
In un'altra storia, un giorno un suo amico ricco invita Nicolas a casa sua. Il padre di Nicolas lo accompagna a casa dell'amico in automobile. Mentre il figlio scende dall'auto, il padre lo lascia con questa buffa raccomandazione: "Non mangiare troppo caviale!". Ma Nicolas che non sa cosa sia il caviale chiede informazioni al maggiordono del suo amico che gli risponde così: "Sono uova di pesce che si mangiano su un letto di pane imburrato". Ma intendendo male Nicolas immagina che quel pesce faccia le uova sopra i comuni letti di casa.

ちっちゃいニコラスのサイトは>>こちら http://www.petitnicolas.com/

Qui sotto inserisco il link al sito ufficiale di Nicolas:
http://www.petitnicolas.com/

2 commenti:

  1. Sto lentamente leggendo tutti i post del blog e volevo favi i complimenti! Veramente un blog carino.
    Avendo una moglie giapponese mi trovo a sorridere ad un sacco di cose che leggo... Anche Maiko, mia moglie, si lamenta del riscaldamento centralizzato (ha SEMPRE freddo!!), delle città sporche (purtroppo non so veramente come darle torto)
    Io continuo a leggere e voi continuate così!

    RispondiElimina
  2. Ciao a voi! Grazie per esserci venuti a trovare sul nostro blog (Yoko direbbe "miiiooooo blog")... Anche noi sfogliando le vostre foto e leggendo le vostre avventure abbiamo trovato molte situazioni in comune e questo ci ha regalato più di un sorriso! Anche un pò di invidia per certi viaggi che avete fatto! Per il riscaldamento, Yoko mi ha fatto promettere che la prossima casa avrà il riscaldamento autonomo... per la sporcizia italiana, invece, ci vorrebbe un miracolo, ma a differenza dei primi tempi ora Yoko riesce a riderci sopra dicendo che viviamo in un paese "sottosviluppato"!

    RispondiElimina

\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!